一刹那

by admin
« Back to Word Index 

yīchànà (n.) – ชั่วพริบตา, เพียงชั่วครู่

พินอิน: yīchànà
คำอ่านไทย: อีช่าน่า
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย:
(n.) ชั่วพริบตา, ชั่วขณะเดียว, ในบัดดล หมายถึงช่วงเวลาที่สั้นมากๆ (หมายเหตุ: อักษร 刹 ในที่นี้ต้องอ่านว่า chà ไม่ใช่ shā)

คำประสมที่พบบ่อย:
就在那一刹那 (jiù zài nà yī chànà): ในชั่วพริบตานั้นเอง
一刹那间 (yī chànà jiān): ในชั่วพริบตา

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ชั่วพริบตา)
就在他转身的一刹那,小偷抢走了他的钱包。
Jiù zài tā zhuǎnshēn de yī chànà, xiǎotōu qiǎng zǒule tā de qiánbāo.
ในชั่วพริบตาที่เขาหันหลังกลับไป ขโมยก็ได้กระชากกระเป๋าสตางค์ของเขาไป

流星划过夜空,只是一刹那的美丽。
Liúxīng huàguò yèkōng, zhǐshì yī chànà de měilì.
ดาวตกพาดผ่านท้องฟ้ายามค่ำคืน เป็นความงดงามเพียงชั่วพริบตาเดียว

看到感人的电影情节,他一刹那间流下了眼泪。
Kàn dào gǎnrén de diànyǐng qíngjié, tā yī chànà jiān liúxiàle yǎnlèi.
เมื่อได้เห็นฉากที่น่าประทับใจในภาพยนตร์ เขาก็น้ำตาไหลออกมาในบัดดล

我脑海里闪过一个念头,但只是一刹那,很快就记不起来了。
Wǒ nǎohǎi lǐ shǎnguò yīgè niàntóu, dàn zhǐshì yī chànà, hěn kuài jiù jì bù qǐláile.
มีความคิดหนึ่งแวบเข้ามาในหัวของฉัน แต่มันก็เป็นเพียงชั่วครู่ ไม่นานก็จำไม่ได้เสียแล้ว

爆炸发生前的最后一刹那,他把我推开了。
Bàozhà fāshēng qián de zuìhòu yī chànà, tā bǎ wǒ tuī kāile.
ในเสี้ยววินาทีสุดท้ายก่อนที่ระเบิดจะเกิดขึ้น เขาได้ผลักฉันออกไป

今天是2025年8月26日下午1点05分,刚才窗外一道闪电划过,虽然只是一刹那,但照亮了整个曼谷的天空。
Jīntiān shì 2025 nián 8 yuè 26 rì xiàwǔ 1 diǎn 05 fēn, gāngcái chuāngwài yīdào shǎndiàn huàguò, suīrán zhǐshì yī chànà, dàn zhàoliàngle zhěnggè Màngǔ de tiānkōng.
ตอนนี้คือเวลาบ่ายโมงห้านาทีของวันที่ 26 สิงหาคม 2025 เมื่อสักครู่นี้มีสายฟ้าฟาดผ่านไปนอกหน้าต่าง ถึงแม้จะเป็นเพียงชั่วพริบตา แต่มันก็ส่องสว่างไปทั่วทั้งท้องฟ้าของกรุงเทพฯ

A: 你是怎么突然想出这个好主意的?
Nǐ shì zěnme túrán xiǎng chū zhège hǎo zhǔyì de?
เธอคิดไอเดียดีๆ แบบนี้ออกมาปุบปับได้อย่างไร
B: 就是灵光一闪的一刹那,我也说不清楚。
Jiùshì língguāng yī shǎn de yī chànà, wǒ yě shuō bu qīngchǔ.
มันก็แค่ความคิดที่แวบเข้ามาในชั่วพริบตาเดียว ฉันก็อธิบายไม่ถูกเหมือนกัน

 

 

 « Back to Word Index