过去

by admin
« Back to Word Index 

guòqù (v./ n.) – ผ่านไป, อดีต

พินอิน: guòqù
คำอ่านไทย: กั้วชวี่
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำนาม (n.)
ความหมาย: (v.) ข้ามไป, ผ่านไป (แสดงทิศทางการเคลื่อนที่ออกจากผู้พูด); (n.) อดีต

ประโยคตัวอย่าง (ประเภทคำกริยา):
A: 我在河的这边,你快过来吧!
A: Wǒ zài hé de zhèbiān, nǐ kuài guòlái ba!
A: ฉันอยู่ฝั่งนี้ของแม่น้ำ เธอรีบข้ามมาสิ!
B: 好的,我现在就过去。
B: Hǎo de, wǒ xiànzài jiù guòqù.
B: ได้เลย เดี๋ยวฉันข้ามไปเดี๋ยวนี้แหละ

他从我身边走了过去,一句话也没说。
Tā cóng wǒ shēnbiān zǒu le guòqù, yí jù huà yě méi shuō.
เขาเดินผ่านฉันไปโดยไม่พูดอะไรสักคำ

现在是星期一上午十点多,你把这份文件给老板送过去吧。
Xiànzài shì xīngqīyī shàngwǔ shí diǎn duō, nǐ bǎ zhè fèn wénjiàn gěi lǎobǎn sòng guòqù ba.
ตอนนี้เป็นเวลาสิบโมงกว่าของเช้าวันจันทร์ เธอเอาเอกสารฉบับนี้ไปส่งให้เจ้านายเถอะ

ประโยคตัวอย่าง (ประเภทคำนาม):
过去的事情就让它过去吧,我们应该向前看。
Guòqù de shìqing jiù ràng tā guòqù ba, wǒmen yīnggāi xiàng qián kàn.
เรื่องราวในอดีตก็ปล่อยให้มันผ่านไปเถอะ พวกเราควรจะมองไปข้างหน้า

在过去,曼谷的交通没有现在这么拥挤。
Zài guòqù, Màngǔ de jiāotōng méiyǒu xiànzài zhème yōngjǐ.
ในอดีต การจราจรในกรุงเทพฯ ไม่ได้ติดขัดเท่ากับในปัจจุบัน

他很少提起自己的过去。
Tā hěn shǎo tíqǐ zìjǐ de guòqù.
เขาน้อยครั้งมากที่จะพูดถึงอดีตของตนเอง

 

 « Back to Word Index