สวัสดีครับนักเรียนทุกคน เหล่าซือจาก Tenttulip กลับมาแล้วครับ!
เคยไหมครับ เวลาที่เราอยากจะชวนเพื่อนใหม่ชาวจีนไปกินข้าวหรือไปเที่ยวด้วยกัน เรานึกคำศัพท์ในหัวได้หมดเลยนะ 我们 (wǒmen – พวกเรา), 去 (qù – ไป), 吃饭 (chīfàn – กินข้าว) พอเอามาต่อกัน… 我们去吃饭。 (Wǒmen qù chīfàn.) เอ๊ะ… ทำไมมันฟังดูแปลกๆ นะ?
ประโยคนี้ไวยากรณ์ถูกต้อง 100% ครับ แต่ในสถานการณ์จริง มันอาจจะฟังดูแข็งๆ ทื่อๆ ไปหน่อย ที่เป็นเช่นนี้เพราะประโยค 我们去吃饭。 เป็นประโยคบอกเล่า (Statement) ที่แปลตรงตัวว่า “พวกเรา(กำลัง)จะไปกินข้าว” ซึ่งมันฟังเหมือนการ “แจ้งให้ทราบ” หรือ “ประกาศ” ว่าเราได้ตัดสินใจไปแล้ว มากกว่าจะเป็น “คำเชิญชวน” (Invitation) ที่เปิดโอกาสให้เพื่อนตอบรับ มันขาดความรู้สึกอบอุ่น เป็นกันเองไปนิดนึงครับ
นักเรียนครับ ประโยคภาษาจีนก็เหมือนการสร้างบ้าน คำนาม คำกริยาที่เราเรียนมาคือ ‘อิฐ’ กับ ‘ปูน’ ครับ มันแข็งแรงและจำเป็น แต่ถ้ามีแค่นั้น บ้านก็จะดูทื่อๆ ใช่ไหมครับ? วันนี้เหล่าซือมี 2 ไอเทมวิเศษที่จะมาทำหน้าที่เป็น ‘สีทาบ้าน’ และ ‘ของตกแต่ง’ ที่จะเปลี่ยนประโยคแข็งๆ ของเราให้กลายเป็นการเชิญชวนที่อบอุ่นและน่ารักขึ้นทันที ไอเทมสองชิ้นนั้นก็คือ 一起 (yìqǐ) และ 吧 (ba) ครับ!
เมื่อจบบทความนี้ นักเรียนจะไม่ได้แค่ ‘พูด’ ประโยคเชิญชวนได้ แต่จะ ‘รู้สึก’ ถึงความแตกต่างของน้ำเสียง และสามารถเลือกใช้คำได้อย่างมั่นใจเพื่อชวนเพื่อนไปทำกิจกรรมต่างๆ ตั้งแต่กินข้าว ดูหนัง ไปจนถึงวางแผนเที่ยวด้วยกันเลยครับ เรามาเริ่มกันเลย!
เจาะลึกไอเทมชิ้นที่ 1: 一起 (yìqǐ) – พลังแห่งการ “ทำ…ด้วยกัน”
ไอเทมชิ้นแรกของเราคือ 一起 (yìqǐ) ครับ คำนี้ทำหน้าที่เป็นคำวิเศษณ์ หรือในภาษาจีนเรียกว่า 副词 (fùcí) แปลตรงตัวว่า “ด้วยกัน” (together) หน้าที่ของมันคือการเน้นย้ำว่าการกระทำนั้นๆ เราทำ “ร่วมกัน” เป็นกลุ่ม ไม่ใช่ต่างคนต่างทำครับ
กฎทองเรื่องตำแหน่ง (สำคัญมาก!)
สิ่งสำคัญที่สุดที่ต้องจำเกี่ยวกับ 一起 (yìqǐ) คือตำแหน่งของมันในประโยคครับ ในภาษาจีน คำวิเศษณ์ที่ขยายกริยา (บอกว่าทำกริยานั้น อย่างไร) จะต้องวางไว้ “หน้า” คำกริยาเสมอ นี่คือกฎเหล็กเลยนะครับ จำให้ขึ้นใจเลย!
สูตรโครงสร้าง:
ประธาน + 一起 + คำกริยา (+ กรรม)
เรามาดูตัวอย่างเพื่อความเข้าใจที่ชัดเจนขึ้นกันครับ
- แบบง่าย (มีแค่กริยา):
我们一起走。(Wǒmen yìqǐ zǒu.)- พวกเราเดินไปด้วยกัน / พวกเราไปกัน (แบบเดินไป)
- แบบมีกรรมมารองรับ:
我们一起吃饭。(Wǒmen yìqǐ chīfàn.)- พวกเรากินข้าวด้วยกัน
我们一起学习汉语。(Wǒmen yìqǐ xuéxí Hànyǔ.)- พวกเราเรียนภาษาจีนด้วยกัน
- ใช้ร่วมกับคำบอกเวลา:
明天我们一起去超市。(Míngtiān wǒmen yìqǐ qù chāoshì.)- พรุ่งนี้พวกเราไปซูเปอร์มาร์เก็ตด้วยกัน (สังเกตว่าคำบอกเวลาจะอยู่หน้าประธาน หรือหลังประธานก็ได้ แต่
一起ยังคงอยู่หน้ากริยาเสมอ)
แค่เติมคำว่า 一起 (yìqǐ) เข้าไปประโยคเดียว ความหมายก็เปลี่ยนไปอย่างสิ้นเชิงเลยครับ จากประโยค 我们去图书馆 (Wǒmen qù túshūguǎn) ที่แปลว่า “พวกเราไปห้องสมุด” ซึ่งอาจจะยังคลุมเครือว่าเราไปพร้อมกัน หรือแค่ต่างคนต่างไปในเวลาใกล้ๆ กัน พอเราเติม 一起 เข้าไปเป็น 我们一起去图书馆 (Wǒmen yìqǐ qù túshūguǎn) มันชัดเจนทันทีว่าเรากำลังจะไปทำกิจกรรมนี้ “ร่วมกัน” เป็นทีม มันเหมือนเราส่งสัญญาณให้เพื่อนรู้ว่า “ฉันอยากจะแชร์ประสบการณ์นี้ กับเธอ นะ” ซึ่งนี่แหละครับ คือก้าวแรกของการสร้างความสัมพันธ์และมิตรภาพที่ดี
การใช้ 一起 ในประโยคคำถาม
ก่อนที่เราจะไปเรียนรู้ 吧 (ba) เรามาดูกันก่อนว่าแค่ใช้ 一起 (yìqǐ) คำเดียวก็สามารถสร้างประโยคคำชวนแบบง่ายๆ ได้แล้ว โดยการเติม 吗 (ma) เข้าไปท้ายประโยคครับ
我们一起去吗?(Wǒmen yìqǐ qù ma?) – พวกเราไปด้วยกันไหม?我们一起吃饭吗?(Wǒmen yìqǐ chīfàn ma?) – พวกเรากินข้าวด้วยกันไหม?- (แบบไม่เป็นทางการ)
一起吃吗?((Wǒmen) yìqǐ chī ma?) – กินด้วยกันไหม? (สามารถละประธาน我们ได้เมื่อพูดกับเพื่อนสนิท)
การใช้ 一起...吗? เป็นวิธีชวนที่ตรงไปตรงมาและใช้ได้ดีมากครับ เป็นการถามความสมัครใจโดยตรง
กับดักที่ต้องระวัง! (Common Mistakes)
มีข้อผิดพลาดที่นักเรียนมักจะเผลอทำกันบ่อยๆ เกี่ยวกับ 一起 (yìqǐ) ครับ
- วางตำแหน่งผิด: นักเรียนหลายคนจะติดเอาไปวางไว้ท้ายประโยคเหมือนภาษาไทย เช่น
我们吃饭一起。(ผิดนะครับ!) จำกฎทองของเราให้ดีครับ:一起(yìqǐ) ต้องอยู่หน้ากริยาเสมอ! - สับสนกับ
跟...一起(gēn…yìqǐ): นักเรียนอาจจะเคยเห็นโครงสร้างA 跟 B 一起...มาก่อน สองอันนี้ใช้ต่างกันเล็กน้อยครับ一起(yìqǐ) จะใช้เมื่อประธานเป็นพหูพจน์อยู่แล้ว เช่น我们(พวกเรา),你们(พวกคุณ),他们(พวกเขา)A 跟 B 一起...(A gēn B yìqǐ…) จะใช้เมื่อต้องการเชื่อมประธานที่เป็นเอกพจน์เข้าด้วยกัน เช่น我跟他一起去。(Wǒ gēn tā yìqǐ qù. – ฉันไปกับเขา)- เรื่องนี้ถือเป็นน้ำจิ้มสำหรับ HSK 3 นะครับ แต่รู้ไว้ก่อนก็ไม่เสียหายครับ ตอนนี้ให้เราโฟกัสที่การใช้
一起(yìqǐ) กับประธานพหูพจน์ให้คล่องก่อนครับ
เจาะลึกไอเทมชิ้นที่ 2: 吧 (ba) – เวทมนตร์เปลี่ยนน้ำเสียงท้ายประโยค
มาถึงไอเทมชิ้นที่สองของเรา นั่นคือ 吧 (ba) ครับ! คำนี้เป็น 语气助词 (yǔqì zhùcí) หรือ “คำเสริมน้ำเสียงท้ายประโยค” หน้าที่ของมันไม่ใช่การเพิ่มความหมาย แต่เป็นการเพิ่ม “ความรู้สึก” หรือ “น้ำเสียง” ให้กับประโยค มันเหมือนเครื่องปรุงรสที่ทำให้อาหารจานเดิมอร่อยและกลมกล่อมขึ้นครับ
กฎการวางตำแหน่งของ 吧 (ba) นั้นง่ายมากครับ คือ วางไว้ท้ายสุดของประโยคเสมอ
สูตรโครงสร้าง:
[ประโยค] + 吧。
หน้าที่หลักของ 吧 (ba) ที่เราจะเรียนกันในวันนี้คือการใช้เพื่อ “เสนอแนะ”, “เชิญชวน” หรือ “ออกคำสั่งอย่างนุ่มนวล” เรามาดูพลังของมันผ่านตัวอย่างเปรียบเทียบกันดีกว่าครับ
ตัวอย่างที่ 1: เปลี่ยนคำสั่งแข็งๆ ให้นุ่มนวลลง
- คำสั่ง:
喝水!(Hē shuǐ!) – ดื่มน้ำ! (เสียงแข็งเหมือนผู้บังคับบัญชาสั่ง) - คำเชิญ (เป็นทางการ):
请喝水!(Qǐng hē shuǐ!) – เชิญดื่มน้ำครับ/ค่ะ (สุภาพมาก ใช้กับแขกหรือผู้ใหญ่) - คำแนะนำ (เป็นกันเอง):
喝水吧。(Hē shuǐ ba.) – ดื่มน้ำเถอะ / ดื่มน้ำสิ (น้ำเสียงอ่อนโยน เป็นกันเอง ใช้แนะนำเพื่อน)
ตัวอย่างที่ 2: เปลี่ยนประโยคบอกเล่าให้กลายเป็นการเสนอแนะ
- Before:
我们走。(Wǒmen zǒu.) – พวกเราไป (เหมือนการประกาศว่าจะไปแล้วนะ) - After:
我们走吧。(Wǒmen zǒu ba.) – พวกเราไปกันเถอะ (เป็นการชวนให้ตัดสินใจร่วมกัน)
ตัวอย่างเพิ่มเติม:
吃饭吧。(Chīfàn ba.) – กินข้าวกันเถอะ / กินข้าวเถอะ休息一下吧。(Xiūxi yíxià ba.) – พักสักหน่อยเถอะ
ทำไม 吧 (ba) ถึงสำคัญขนาดนั้นในวัฒนธรรมจีน? เพราะมันคือการแสดงความเคารพและให้เกียรติผู้ฟังครับ ในวัฒนธรรมจีน การรักษาหน้า หรือ 面子 (miànzi) เป็นเรื่องสำคัญมาก การพูดประโยคตรงๆ แบบไม่มี 吧 (ba) อาจทำให้ผู้ฟังรู้สึกเหมือนถูกบีบให้ต้องทำตาม แต่เมื่อเราเติม 吧 (ba) เข้าไป มันเหมือนเรากำลังพูดต่อในใจว่า “…เธอว่าดีไหม?” หรือ “…ถ้าเธอโอเคนะ” มันเป็นการสร้าง “พื้นที่ทางใจ” (Psychological Space) ให้เพื่อนของเราสามารถตอบรับหรือปฏิเสธได้อย่างสบายใจ ไม่รู้สึกว่าเสียหน้า ซึ่งเป็นหัวใจสำคัญของการสื่อสารที่ราบรื่นและสร้างความสัมพันธ์ที่ดีครับ
Pro Tip – 吧 (ba) ผู้แปลงร่างได้!
นอกจากการใช้เพื่อเสนอแนะแล้ว 吧 (ba) ยังมีอีกหลายหน้าที่ครับ เหล่าซือจะเกริ่นให้ฟังคร่าวๆ เพื่อไม่ให้สับสนเมื่อไปเจอในสถานการณ์อื่นนะครับ
- ใช้คาดเดา:
你很饿吧?(Nǐ hěn è ba?) – คุณคงจะหิวแล้วใช่ไหม? - ใช้ตอบรับแบบไม่เต็มใจนิดๆ: A:
帮我一下!(Bāng wǒ yíxià! – ช่วยฉันหน่อย!) B:好吧...(Hǎo ba… – ก็ได้… (แบบไม่ค่อยอยากเท่าไหร่)) เป็นการตอบรับที่แฝงความรู้สึก勉强(miǎnqiǎng) หรือ “จำใจ/ฝืนใจ” เล็กน้อย
แต่สำหรับบทเรียนนี้ ให้เราโฟกัสที่การใช้ 吧 (ba) เพื่อ “การเชิญชวน” เป็นหลักนะครับ!
ท่าไม้ตายคอมโบ: รวมพลัง 一起 + 吧 เพื่อการเชิญชวนที่สมบูรณ์แบบ
ตอนนี้เรามีไอเทมวิเศษในมือครบทั้งสองชิ้นแล้ว ถึงเวลานำมันมารวมพลังกันเพื่อสร้าง “ท่าไม้ตาย” สำหรับการเชิญชวนที่สมบูรณ์แบบที่สุด เป็นธรรมชาติที่สุด และเพื่อนชาวจีนใช้บ่อยที่สุดครับ!
การรวมพลังของ 一起 (yìqǐ) ที่ให้ความหมายว่า “ทำด้วยกัน” และ 吧 (ba) ที่ให้น้ำเสียงแบบ “เสนอแนะ” จะทำให้ประโยคเชิญชวนของเราสมบูรณ์แบบไร้ที่ติ
สูตรแชมเปี้ยน (The Champion’s Formula)
นี่คือสูตรที่นักเรียนต้องจำและนำไปใช้บ่อยๆ เลยครับ เหล่าซือใส่กรอบไฮไลท์ไว้ให้เลย!
ประธาน + 一起 + คำกริยา (+ กรรม) + 吧。
เรามาดูการใช้งานจริงผ่านบทสนทนาสั้นๆ ระหว่าง “มาลี” (马丽 Mǎlì) กับ “ต้าเหว่ย” (大卫 Dàwèi) กันครับ
ต้าเหว่ย: 马丽,下课以后你有什么安排吗?
(Mǎlì, xiàkè yǐhòu nǐ yǒu shénme ānpái ma?)
มาลี หลังเลิกเรียนเธอมีแผนจะทำอะไรไหม?
มาลี: 我没事,怎么了?
(Wǒ méishì, zěnmele?)
ฉันว่างนะ มีอะไรเหรอ?
ต้าเหว่ย: 那我们一起去吃火锅吧!我知道一家新开的,听说很好吃。
(Nà wǒmen yìqǐ qù chī huǒguō ba! Wǒ zhīdào yījiā xīn kāi de, tīngshuō hěn hǎochī.)
งั้นพวกเราไปกินหม้อไฟด้วยกันเถอะ! ฉันรู้จักร้านเปิดใหม่ร้านนึง ได้ยินว่าอร่อยมากเลย
มาลี: 太好了!我们走吧!
(Tài hǎo le! Wǒmen zǒu ba!)
เยี่ยมไปเลย! พวกเราไปกันเถอะ!
เห็นไหมครับ ต้าเหว่ยใช้โครงสร้าง 我们一起...吧! (wǒmen yìqǐ…ba!) ในการชวนมาลีอย่างเป็นธรรมชาติและน่าฟังมากๆ และมาลีก็ใช้ 我们走吧! (Wǒmen zǒu ba!) ในการตอบรับและชวนให้ออกเดินทาง เป็นการสนทนาที่ลื่นไหลและดูเป็นมิตรสุดๆ ครับ
คลังประโยคชวนเพื่อน (Ready-to-Use Phrase Bank)
เพื่อให้นักเรียนนำไปใช้ได้ทันที เหล่าซือเตรียมคลังประโยคชวนเพื่อนในสถานการณ์ต่างๆ มาให้แล้วครับ ลองฝึกพูดบ่อยๆ นะครับ
- ชวนกิน ชวนดื่ม:
我们一起喝咖啡吧。(Wǒmen yìqǐ hē kāfēi ba.) – พวกเราไปดื่มกาแฟด้วยกันเถอะ我们一起去吃泰国菜吧。(Wǒmen yìqǐ qù chī Tàiguó cài ba.) – พวกเราไปกินอาหารไทยด้วยกันเถอะ
- ชวนดูหนัง ฟังเพลง:
我们一起看电影吧。(Wǒmen yìqǐ kàn diànyǐng ba.) – พวกเราไปดูหนังด้วยกันเถอะ我们一起去听音乐会吧。(Wǒmen yìqǐ qù tīng yīnyuèhuì ba.) – พวกเราไปฟังคอนเสิร์ตด้วยกันเถอะ
- ชวนเรียน ชวนอ่านหนังสือ:
我们一起复习考试吧。(Wǒmen yìqǐ fùxí kǎoshì ba.) – พวกเรามาทบทวนข้อสอบด้วยกันเถอะ我们一起做作业吧。(Wǒmen yìqǐ zuò zuòyè ba.) – พวกเรามาทำการบ้านด้วยกันเถอะ
- ชวนทำกิจกรรมต่างๆ:
我们一起去打篮球吧。(Wǒmen yìqǐ qù dǎ lánqiú ba.) – พวกเราไปเล่นบาสเกตบอลด้วยกันเถอะ我们一起去旅游吧。(Wǒmen yìqǐ qù lǚyóu ba.) – พวกเราไปเที่ยวด้วยกันเถอะ
เทคนิคการตอบรับ (และการปฏิเสธอย่างนุ่มนวล)
เมื่อเราชวนเพื่อนเป็นแล้ว ก็ต้องเรียนรู้วิธีตอบรับและปฏิเสธคำชวนด้วยเช่นกัน เพื่อให้บทสนทนาสมบูรณ์ครับ
การตอบรับ (Accepting):
好啊!(Hǎo a!) – ดีเลย! / เอาสิ! (แสดงความกระตือรือร้น)行啊!(Xíng a!) – ได้เลย! / โอเค!太好了!(Tài hǎo le!) – เยี่ยมไปเลย!
การปฏิเสธอย่างสุภาพ (Politely Declining):
นี่เป็นทักษะที่สำคัญมากในวัฒนธรรมจีนครับ เพื่อรักษาความสัมพันธ์ที่ดี เราจะไม่ปฏิเสธตรงๆ ว่า 不去 (Bú qù – ไม่ไป) แต่จะใช้สูตรนี้แทนครับ
สูตร: คำขอโทษ + เหตุผล + คำชวนสำหรับครั้งหน้า
不好意思,我今天有点儿忙...(Bù hǎoyìsi, wǒ jīntiān yǒudiǎnr máng…) – ขอโทษที วันนี้ฉันยุ่งนิดหน่อย…...我们下次吧。(…Wǒmen xià cì ba.) -…พวกเราไว้คราวหน้าแล้วกันนะ
ตัวอย่างประโยคเต็ม:
不好意思,我晚上有事,我们下次再去吧。 (Bù hǎoyìsi, wǒ wǎnshang yǒushì, wǒmen xià cì zài qù ba.) – ขอโทษที คืนนี้ฉันมีธุระ พวกเราไว้ไปครั้งหน้าแล้วกันนะ
การปฏิเสธแบบนี้แสดงให้เพื่อนเห็นว่าเราอยากไปจริงๆ แต่ติดธุระ และยังอยากไปกับเขาในครั้งหน้า เป็นวิธีรักษาน้ำใจและมิตรภาพที่ดีเยี่ยมครับ
บทสรุปและภารกิจพิเศษ: ได้เวลาออกไปชวนเพื่อนแล้ว!
เรามาทบทวนกฎสำคัญกันอีกครั้งนะครับ
- ใช้
一起(yìqǐ) วางไว้ หน้ากริยา เพื่อบอกว่า “ทำ…ด้วยกัน” - ใช้
吧(ba) วางไว้ ท้ายประโยค เพื่อเปลี่ยนน้ำเสียงเป็นการเชิญชวนว่า “…กันเถอะ” - ใช้ท่าไม้ตายคอมโบ
...一起...吧。เพื่อการเชิญชวนที่เป็นธรรมชาติและสมบูรณ์แบบที่สุด
เพื่อให้เห็นภาพชัดเจนและกลับมาทบทวนได้ง่าย เหล่าซือสรุปเป็นตารางไว้ให้ตรงนี้ครับ
ตาราง: สรุปไอเทมวิเศษสำหรับการชวนเพื่อน
| ไอเทม (Item) | ประเภท (Type) | ตำแหน่ง (Position) | หน้าที่หลัก (Main Function) | ตัวอย่าง (Example) |
一起 (yìqǐ) | 副词 (Adverb) | หน้าคำกริยา (Before the verb) | บอกว่าทำกิจกรรม “ด้วยกัน” (Indicates doing an activity “together”) | 我们一起去。 |
吧 (ba) | 语气助词 (Particle) | ท้ายประโยค (End of sentence) | ทำให้เป็น “ข้อเสนอแนะ” (…กันเถอะ) (Makes it a “suggestion”) | 我们去吧。 |
一起...吧 | 黄金组合 (Combo) | หน้ากริยา + ท้ายประโยค | ชวนแบบสมบูรณ์แบบ (…ด้วยกันเถอะ) (The perfect invitation) | 我们一起去吧。 |
ภารกิจพิเศษ: ชวนเหล่าซือ! (Invite Laoshi!)
ถึงตาของนักเรียนแล้วครับ! ถ้าอยากจะชวนเหล่าซือไปทำอะไรสักอย่าง จะชวนว่ายังไงครับ? ลองใช้โครงสร้าง เหล่าซือ, 我们一起...吧! (Lǎoshī, wǒmen yìqǐ…ba!) แล้วพิมพ์ตอบในคอมเมนต์ข้างล่างนี้ได้เลย เหล่าซือจะรออ่านคำเชิญของทุกคนนะครับ!
ง่ายกว่าที่คิดใช่ไหมครับ! แค่จำ 2 คำวิเศษนี้ให้ขึ้นใจ นักเรียนก็มีเครื่องมือสำคัญในการเริ่มต้นบทสนทนาและสร้างมิตรภาพดีๆ กับเพื่อนชาวจีนแล้ว อย่ากลัวที่จะลองใช้นะครับ การเรียนภาษาคือการได้สื่อสารและเชื่อมต่อกับผู้คน… เอาล่ะ, 我们一起努力学习吧! (Wǒmen yìqǐ nǔlì xuéxí ba! – พวกเรามาตั้งใจเรียนด้วยกันเถอะ!)
ตารางคำศัพท์ในบทเรียน (Vocabulary List)
| ตัวอักษรจีน | พินอิน (Pinyin) | คำอ่านภาษาไทย | คำแปล (Meaning) |
| 我们 | wǒmen | หว่อเมิน | พวกเรา |
| 去 | qù | ชวี่ | ไป |
| 吃饭 | chīfàn | ชือฟ่าน | กินข้าว |
| 一起 | yìqǐ | อี้ฉี่ | ด้วยกัน |
| 吧 | ba | ปะ | เถอะ, สิ, ไหม (คำเสริมน้ำเสียง) |
| 学习 | xuéxí | เสวียสี | เรียน, เรียนหนังสือ |
| 汉语 | Hànyǔ | ฮั่นอวี่ | ภาษาจีน |
| 明天 | míngtiān | หมิงเทียน | พรุ่งนี้ |
| 超市 | chāoshì | เชาซื่อ | ซูเปอร์มาร์เก็ต |
| 吗 | ma | มะ | ไหม (คำถาม) |
| 请 | qǐng | ฉิ่ง | เชิญ, กรุณา |
| 休息 | xiūxi | ซิวสิ | พักผ่อน |
| 电影 | diànyǐng | เตี้ยนอิ่ง | ภาพยนตร์, หนัง |
| 好啊 | hǎo a | ห่าว อา | ดีเลย!, เอาสิ! |
| 不好意思 | bù hǎoyìsi | ปู้ ห่าวอี้สึ | ขอโทษ (Excuse me) |
| 下次 | xià cì | เซี่ย ชื่อ | ครั้งหน้า, คราวหน้า |