踩高跷
คำศัพท์จีน
ตัวเต็ม: 踩高蹺
อ่านว่า: ไฉ่เกาเชียว
ความหมาย: เดินหรือแสดงบนไม้ต่อขา โดยเหยียบหรือยึดเท้ากับอุปกรณ์ที่ยกตัวผู้แสดงให้สูงจากพื้น; ใช้ได้ทั้งกิจกรรมทั่วไปและการแสดงพื้นบ้านที่มีการแต่งกาย เต้น ร้อง หรือเดินขบวนตามแบบของแต่ละท้องถิ่น
ชนิดคำ: วลีกริยาแบบกริยา-กรรม (verb-object phrase)
踩高跷 หมายถึงอะไร
踩高跷 หมายถึงเดินหรือแสดงบนไม้ต่อขา ผู้แสดงเหยียบส่วนรองเท้าหรือผูกเท้ากับอุปกรณ์ที่ยกตัวสูงจากพื้น คำนี้ใช้ได้ทั้งการลองเดินทั่วไปและศิลปะการแสดงพื้นบ้านที่ผสมการเดิน เต้น ร้อง แสดงตัวละคร หรือเคลื่อนขบวน
โครงสร้างคำ
踩 คือเหยียบหรือก้าวลงบนสิ่งหนึ่ง 高跷 คือไม้ต่อขาหรือชื่อการแสดงประเภทนี้ จึงเป็นโครงสร้างกริยา-กรรม พูดได้ว่า会踩高跷、学踩高跷、正在踩高跷 และ踩了十分钟高跷 โดยส่วนบอกเวลาแทรกตามรูปวลีกริยา-กรรม
高跷 เป็นทั้งอุปกรณ์และการแสดง
ประโยค把高跷放在地上พูดถึงอุปกรณ์ แต่高跷表演、民间高跷พูดถึงรูปแบบการแสดง ส่วน踩高跷เน้นการกระทำของผู้แสดง ความหมายที่ถูกต้องจึงต้องดูว่าคำนั้นทำหน้าที่เป็นวัตถุ ชื่อศิลปะ หรือกริยา
บริบทเทศกาล
การแสดง高跷พบใน春节、元宵节、庙会และกิจกรรม社火ของหลายพื้นที่ โดยอาจเดินขบวน เรียกว่า踩街 หรือแสดงเป็นชุดในพื้นที่เฉพาะ แต่ละท้องถิ่นมีเครื่องแต่งกาย ดนตรี ตัวละคร ความสูง และท่าทางต่างกัน ไม่ควรอธิบายรูปแบบหนึ่งแทนวัฒนธรรมทั้งหมด
传统舞蹈 และ 民俗体育
แหล่งข้อมูลอาจจัด高跷เป็น传统舞蹈、民间技艺、民俗体育หรือกิจกรรมบันเทิงพื้นบ้าน ขึ้นกับโครงการและมุมมองการจัดหมวด จึงไม่จำเป็นต้องเลือกคำแปลไทยเพียงว่า‘กีฬา’หรือ‘ระบำ’ทุกครั้ง คำกลางคือการเดินหรือแสดงบนไม้ต่อขา
สถานะมรดกภูมิปัญญา
จีนมีโครงการ高跷เฉพาะสาย เช่น苦水高高跷และรูปแบบท้องถิ่นอื่นในบัญชีมรดกภูมิปัญญา สถานะดังกล่าวผูกกับชื่อโครงการ พื้นที่ ชุมชน และหน่วยคุ้มครอง ไม่ได้ทำให้การเดินไม้ต่อขาทุกครั้งเป็น‘มรดกภูมิปัญญาระดับชาติ’โดยอัตโนมัติ
คำที่ใช้คู่กับการแสดง
ใช้踩高跷表演‘การแสดงเดินไม้ต่อขา’、高跷队‘คณะไม้ต่อขา’、扮演角色‘รับบทตัวละคร’、穿戏曲服装‘สวมชุดงิ้ว’、走队形‘เดินแปรขบวน’ และ观看高跷表演‘ชมการแสดง’ หากเป็นผู้ชมไม่ควรใช้我踩高跷เมื่อเพียงไปดู
ความปลอดภัย
การอยู่สูงจากพื้นเพิ่มความเสี่ยงล้มและชน ผู้ฝึกต้องมีผู้ดูแล อุปกรณ์เหมาะสม พื้นที่โล่ง การป้องกัน และแผนหน้างานตามระดับกิจกรรม ผู้ชมควรอยู่นอกเส้นทาง ไม่เข้าใกล้เพื่อถ่ายภาพหรือขวางขบวน หน้านี้อธิบายคำศัพท์ ไม่ใช่คู่มือฝึกทักษะ
การออกเสียง
ตัวเต็มเขียนว่า 踩高蹺 พินอิน cǎigāoqiāo คำอ่านไทย‘ไฉ่เกาเชียว’ 踩 cǎi เสียง 3 高 gāo เสียง 1 และ跷 qiāo เสียง 1 ต้องระวัง跷มีสระiaoและตัวเต็ม蹺 ไม่ใช่คำว่า蹊跷 qīqiao ที่หมายถึงน่าสงสัยหรือแปลก
ลำดับขีด



คำประสมที่พบบ่อย
学踩高跷 (xué cǎi gāoqiāo): เรียนเดินไม้ต่อขา
会踩高跷 (huì cǎi gāoqiāo): เดินไม้ต่อขาเป็น
踩高跷表演 (cǎi gāoqiāo biǎoyǎn): การแสดงเดินไม้ต่อขา
踩高跷演员 (cǎi gāoqiāo yǎnyuán): นักแสดงเดินไม้ต่อขา
民间踩高跷 (mínjiān cǎi gāoqiāo): การเดินไม้ต่อขาแบบพื้นบ้าน
春节踩高跷 (Chūnjié cǎi gāoqiāo): การเดินไม้ต่อขาช่วงตรุษจีน
元宵节踩高跷 (Yuánxiāojié cǎi gāoqiāo): การเดินไม้ต่อขาช่วงเทศกาลโคมไฟ
庙会上的高跷表演 (miàohuì shang de gāoqiāo biǎoyǎn): การแสดงไม้ต่อขาในงานวัดจีน
练习平衡 (liànxí pínghéng): ฝึกการทรงตัว
观看踩高跷表演 (guānkàn cǎi gāoqiāo biǎoyǎn): ชมการแสดงเดินไม้ต่อขา
ตัวอย่างการใช้
元宵节的民俗活动里有踩高跷表演。
Yuánxiāojié de mínsú huódòng lǐ yǒu cǎi gāoqiāo biǎoyǎn.
ในกิจกรรมพื้นบ้านช่วงเทศกาลโคมไฟมีการแสดงเดินไม้ต่อขา
这些演员穿着戏曲服装踩高跷。
Zhèxiē yǎnyuán chuānzhe xìqǔ fúzhuāng cǎi gāoqiāo.
นักแสดงเหล่านี้สวมชุดงิ้วเดินไม้ต่อขา
他练了很久,才学会在高跷上保持平衡。
Tā liàn le hěn jiǔ, cái xuéhuì zài gāoqiāo shang bǎochí pínghéng.
เขาฝึกอยู่นานกว่าจะเรียนรู้การทรงตัวบนไม้ต่อขาได้
不同地区的高跷表演有不同的角色和动作。
Bùtóng dìqū de gāoqiāo biǎoyǎn yǒu bùtóng de juésè hé dòngzuò.
การแสดงไม้ต่อขาแต่ละพื้นที่มีตัวละครและท่าทางต่างกัน
观众要站在指定区域,不要进入表演路线。
Guānzhòng yào zhàn zài zhǐdìng qūyù, bú yào jìnrù biǎoyǎn lùxiàn.
ผู้ชมควรอยู่ในพื้นที่ที่กำหนดและไม่เข้าไปในเส้นทางแสดง
普通的踩高跷活动不等于国家级非遗项目。
Pǔtōng de cǎi gāoqiāo huódòng bù děngyú guójiājí fēiyí xiàngmù.
กิจกรรมเดินไม้ต่อขาทั่วไปไม่ได้เท่ากับโครงการมรดกภูมิปัญญาระดับชาติ
踩高跷需要专业训练、合适的装备和现场保护。
Cǎi gāoqiāo xūyào zhuānyè xùnliàn, héshì de zhuāngbèi hé xiànchǎng bǎohù.
การเดินไม้ต่อขาต้องมีการฝึกที่เหมาะสม อุปกรณ์ที่เหมาะ และการดูแลหน้างาน
A: 广场上那些人在表演什么?
Guǎngchǎng shang nàxiē rén zài biǎoyǎn shénme?
คนเหล่านั้นกำลังแสดงอะไรบนลาน
B: 他们在踩高跷,我们在警戒线外看吧。
Tāmen zài cǎi gāoqiāo, wǒmen zài jǐngjièxiàn wài kàn ba.
พวกเขากำลังเดินไม้ต่อขา เราชมจากนอกแนวกั้นกันเถอะ
ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ
น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide