体言性补语
คำศัพท์จีน
ตัวเต็ม: 體言性補語
อ่านว่า: ถี่เหยียนซิ่ง ปู่อวี่
ความหมาย: ส่วนเติมเต็มเชิงนามในกรอบวิเคราะห์ไวยากรณ์จีนบางแนว ครอบคลุมส่วนเติมเต็มที่สัมพันธ์กับเวลา จำนวนครั้ง หรือสถานที่
ชนิดคำ: ศัพท์ไวยากรณ์ (grammar term)
ความหมายและวิธีใช้
体言性补语 เป็นศัพท์จำแนก补语ในงานภาษาศาสตร์จีนบางแนว 体言性 หมายถึงมีลักษณะสัมพันธ์กับสิ่ง เหตุการณ์ เวลา จำนวน หรือสถานที่ ส่วน 补语 คือส่วนที่ตามหลังภาคแสดงเพื่อเติมข้อมูล ในกรอบนี้มักรวม 时量补语 เช่น 等了三天、动量补语 เช่น 看了两遍 และ 处所补语 เช่น 住在北京 ไว้เป็นกลุ่มเดียวกัน。
เหตุผลของการใช้ชื่อ 体言性 ไม่ได้หมายความว่าส่วนเหล่านี้เป็นคำนามธรรมดาทั้งหมด แต่เน้นว่าข้อมูลที่เติมเข้ามามีลักษณะอ้างถึงหน่วยเวลาของเหตุการณ์ จำนวนครั้งของเหตุการณ์ หรือสถานที่ที่เกี่ยวข้อง มากกว่าจะบอกผลซึ่งเกิดเป็นสภาวะต่อจากการกระทำ เช่น 写完 เขียนเสร็จ หรือ 打破 ตีจนแตก。
คำนี้เป็นหมวดวิเคราะห์เชิงทฤษฎี ไม่ใช่ป้ายมาตรฐานที่ตำราไวยากรณ์จีนทุกเล่มใช้ตรงกัน บางตำราอธิบาย 时量补语、动量补语、处所补语 แยกกันโดยไม่รวมใต้ชื่อ 体言性补语 ดังนั้นเวลาอ่านบทความต้องดูนิยามของผู้เขียนและตัวอย่างที่ยกมา ไม่ควรนำชื่อหมวดจากทฤษฎีหนึ่งไปตัดสินการจำแนกของอีกทฤษฎีโดยอัตโนมัติ。
รูปแบบที่ใช้บ่อย
- 把A归入 + 体言性补语
- 体言性补语 + 的范围
- 时量/动量/处所 + 补语
- กริยา + ระยะเวลา
- กริยา + จำนวนครั้ง
- กริยา + 在 + สถานที่
- 在...框架中 + 分析
การฝึกคำนี้ควรอ่านทั้งคำเดี่ยวและตัวอย่างเต็มประโยค เพื่อสังเกตตำแหน่งในประโยค คำที่มักใช้ร่วมกัน และน้ำเสียงที่ต่างกันตามบริบท
ข้อแตกต่างและข้อควรระวัง
อย่าสับสน 体言性补语 กับ 定语 หรือ 名词性短语: 定语 ขยายคำนาม เช่น 红色的书 ส่วน 体言性补语 ในกรอบนี้เติมข้อมูลหลังภาคแสดง เช่น 等了三天 นอกจากนี้คำว่า 体言 พบมากในศัพท์ไวยากรณ์ญี่ปุ่นด้วย แต่หน้า glossary นี้อธิบายการใช้คำดังกล่าวในกรอบวิเคราะห์ภาษาจีนตามงานวิชาการที่ระบุ。
พินอินคือ tǐyánxìng bǔyǔ คำอ่านไทยใช้ ถี่เหยียนซิ่ง ปู่อวี่ ตัว 性 อ่าน xìng เสียงสี่、补 และ 语 อ่านเสียงสาม ส่วน 得 ในโครงสร้างกริยา + 得 + ส่วนเติมเต็มมักอ่าน de แต่ตัวอย่าง时量补语และ动量补语จำนวนมากไม่ต้องมี 得 จึงไม่ควรใช้สูตร V得... ครอบทุกชนิด。
ลำดับขีด





คำประสมที่พบบ่อย
汉语体言性补语 (Hànyǔ tǐyánxìng bǔyǔ): ส่วนเติมเต็มเชิงนามในภาษาจีน
体言性补语研究 (tǐyánxìng bǔyǔ yánjiū): การศึกษาส่วนเติมเต็มเชิงนาม
体言性补语分类 (tǐyánxìng bǔyǔ fēnlèi): การจำแนกส่วนเติมเต็มเชิงนาม
体言性补语的范围 (tǐyánxìng bǔyǔ de fànwéi): ขอบเขตของส่วนเติมเต็มเชิงนาม
时量补语 (shíliàng bǔyǔ): ส่วนเติมเต็มบอกระยะเวลา
动量补语 (dòngliàng bǔyǔ): ส่วนเติมเต็มบอกจำนวนครั้งของการกระทำ
处所补语 (chùsuǒ bǔyǔ): ส่วนเติมเต็มบอกสถานที่
ตัวอย่างการใช้
这篇论文把时量补语、动量补语和处所补语归入体言性补语。
Zhè piān lùnwén bǎ shíliàng bǔyǔ, dòngliàng bǔyǔ hé chùsuǒ bǔyǔ guīrù tǐyánxìng bǔyǔ.
บทความวิชาการนี้จัดส่วนเติมเต็มบอกระยะเวลา จำนวนครั้ง และสถานที่ไว้ในหมวดส่วนเติมเต็มเชิงนาม
在这种分析框架里,“三天”可以看作体言性补语。
Zài zhè zhǒng fēnxī kuàngjià lǐ, ‘sān tiān’ kěyǐ kànzuò tǐyánxìng bǔyǔ.
ในกรอบวิเคราะห์นี้ 三天 สามารถมองเป็นส่วนเติมเต็มเชิงนามได้
“这本书我看了两遍”中的“两遍”属于体言性补语讨论的范围。
‘Zhè běn shū wǒ kàn le liǎng biàn’ zhōng de ‘liǎng biàn’ shǔyú tǐyánxìng bǔyǔ tǎolùn de fànwéi.
两遍 ในประโยค ฉันอ่านหนังสือเล่มนี้สองรอบ อยู่ในขอบเขตที่กรอบส่วนเติมเต็มเชิงนามนำมาพิจารณา
处所成分也可能被归入体言性补语。
Chùsuǒ chéngfèn yě kěnéng bèi guīrù tǐyánxìng bǔyǔ.
ส่วนประกอบที่บอกสถานที่ก็อาจถูกจัดเข้าในหมวดส่วนเติมเต็มเชิงนาม
体言性补语这个名称强调补语与事物或事件的关联。
Tǐyánxìng bǔyǔ zhège míngchēng qiángdiào bǔyǔ yǔ shìwù huò shìjiàn de guānlián.
ชื่อส่วนเติมเต็มเชิงนามเน้นความเชื่อมโยงของส่วนเติมเต็มกับสิ่งหรือเหตุการณ์
不同语法体系对体言性补语的范围划分不完全相同。
Bùtóng yǔfǎ tǐxì duì tǐyánxìng bǔyǔ de fànwéi huàfēn bù wánquán xiāngtóng.
ระบบไวยากรณ์ต่างแนวอาจกำหนดขอบเขตของส่วนเติมเต็มเชิงนามไม่เหมือนกันทั้งหมด
阅读研究文献时,要先确认作者怎样定义体言性补语。
Yuèdú yánjiū wénxiàn shí, yào xiān quèrèn zuòzhě zěnyàng dìngyì tǐyánxìng bǔyǔ.
เวลาอ่านงานวิจัย ควรตรวจสอบก่อนว่าผู้เขียนนิยามส่วนเติมเต็มเชิงนามไว้อย่างไร
A: “他等了三天”里的“三天”是什么补语?
‘Tā děng le sān tiān’ lǐ de ‘sān tiān’ shì shénme bǔyǔ?
三天 ในประโยค เขารอสามวัน เป็นส่วนเติมเต็มชนิดใด
B: 它是时量补语,在这个理论框架中也归入体言性补语。
Tā shì shíliàng bǔyǔ, zài zhège lǐlùn kuàngjià zhōng yě guīrù tǐyánxìng bǔyǔ.
เป็นส่วนเติมเต็มบอกระยะเวลา และในกรอบทฤษฎีนี้ก็จัดเข้าในหมวดส่วนเติมเต็มเชิงนามด้วย
ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ
น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide