ทำข้อสอบ HSK 5 ออนไลน์ H51001 พร้อมเฉลยและไฟล์เสียง
HSK 5 Practice Test H51001
หน้านี้เป็นข้อสอบ HSK 5 ชุด H51001 สำหรับฝึกก่อนสอบจริง มีไฟล์เสียงพาร์ตฟัง โจทย์ครบตามชุดเดิม และระบบตรวจคะแนนหลังส่งคำตอบ
ระบบตรวจอัตโนมัติข้อ 1-98 ส่วนข้อ 99-100 เป็นงานเขียนสั้นที่เฉลยจริงระบุว่า (略) จึงให้พิมพ์คำตอบแล้วเปิดแนวตรวจด้วยตัวเอง
ไฟล์เสียงสำหรับพาร์ตฟัง
กดเล่นเสียงก่อนเริ่มทำข้อ 1-45 ถ้าฝึกแบบสอบจริงให้ฟังต่อเนื่องก่อนเปิดเฉลย
ฟัง ส่วนที่ 1: ฟังบทสนทนาแล้วเลือกคำตอบ
ข้อ 1
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: B 他会带伞的
คำตอบที่ถูก: B 他会带伞的
พินอิน: tā huì dài sǎn de
คำแปล: เขาจะพกร่มไป
ข้อ 2
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: B 已经放弃了
คำตอบที่ถูก: B 已经放弃了
พินอิน: yǐ jīng fàng qì le
คำแปล: ยอมแพ้ไปแล้ว
ข้อ 3
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 宴会结束
คำตอบที่ถูก: A 宴会结束
พินอิน: yàn huì jié shù
คำแปล: งานเลี้ยงจบแล้ว
ข้อ 4
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 她丈夫
คำตอบที่ถูก: C 她丈夫
พินอิน: tā zhàng fū
คำแปล: สามีของเธอ
ข้อ 5
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: D 飞机晚点了
คำตอบที่ถูก: D 飞机晚点了
พินอิน: fēi jī wǎn diǎn le
คำแปล: เครื่องบินล่าช้า
ข้อ 6
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: B 饭店
คำตอบที่ถูก: B 饭店
พินอิน: fàn diàn
คำแปล: ร้านอาหาร/โรงแรม
ข้อ 7
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 4 月中旬
คำตอบที่ถูก: C 4 月中旬
พินอิน: 4 yuè zhōng xún
คำแปล: ช่วงกลางเดือนเมษายน
ข้อ 8
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: B 安慰
คำตอบที่ถูก: B 安慰
พินอิน: ān wèi
คำแปล: ปลอบใจ
ข้อ 9
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 看电视
คำตอบที่ถูก: C 看电视
พินอิน: kàn diàn shì
คำแปล: ดูโทรทัศน์
ข้อ 10
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 十分自信
คำตอบที่ถูก: A 十分自信
พินอิน: shí fēn zì xìn
คำแปล: มั่นใจมาก
ข้อ 11
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 做了很多宣传
คำตอบที่ถูก: C 做了很多宣传
พินอิน: zuò le hěn duō xuān chuán
คำแปล: ทำประชาสัมพันธ์ไว้มาก
ข้อ 12
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 下午要开会
คำตอบที่ถูก: A 下午要开会
พินอิน: xià wǔ yào kāi huì
คำแปล: ตอนบ่ายต้องประชุม
ข้อ 13
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 顾客多
คำตอบที่ถูก: A 顾客多
พินอิน: gù kè duō
คำแปล: ลูกค้าเยอะ
ข้อ 14
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: B 压力不能太大
คำตอบที่ถูก: B 压力不能太大
พินอิน: yā lì bù néng tài dà
คำแปล: ความกดดันไม่ควรมากเกินไป
ข้อ 15
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 换工作了
คำตอบที่ถูก: C 换工作了
พินอิน: huàn gōng zuò le
คำแปล: เปลี่ยนงานแล้ว
ข้อ 16
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: D 航班取消了
คำตอบที่ถูก: D 航班取消了
พินอิน: háng bān qǔ xiāo le
คำแปล: เที่ยวบินถูกยกเลิก
ข้อ 17
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: D 理发师
คำตอบที่ถูก: D 理发师
พินอิน: lǐ fà shī
คำแปล: ช่างตัดผม
ข้อ 18
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 吃早饭
คำตอบที่ถูก: A 吃早饭
พินอิน: chī zǎo fàn
คำแปล: กินอาหารเช้า
ข้อ 19
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 价格可以再谈
คำตอบที่ถูก: C 价格可以再谈
พินอิน: jià gé kě yǐ zài tán
คำแปล: ราคายังเจรจาได้
ข้อ 20
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 睡眠不好
คำตอบที่ถูก: C 睡眠不好
พินอิน: shuì mián bù hǎo
คำแปล: นอนหลับไม่ดี
ฟัง ส่วนที่ 2: ฟังบทสนทนาหรือข้อความยาวแล้วเลือกคำตอบ
ข้อ 21
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: B 没带相机
คำตอบที่ถูก: B 没带相机
พินอิน: méi dài xiàng jī
คำแปล: ไม่ได้เอากล้องถ่ายรูปมา
ข้อ 22
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 只招聘一人
คำตอบที่ถูก: A 只招聘一人
พินอิน: zhǐ zhāo pìn yī rén
คำแปล: รับสมัครแค่หนึ่งคน
ข้อ 23
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 银行
คำตอบที่ถูก: A 银行
พินอิน: yín háng
คำแปล: ธนาคาร
ข้อ 24
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: D 出租车公司
คำตอบที่ถูก: D 出租车公司
พินอิน: chū zū chē gōng sī
คำแปล: บริษัทแท็กซี่
ข้อ 25
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: B 自己看见的
คำตอบที่ถูก: B 自己看见的
พินอิน: zì jǐ kàn jiàn de
คำแปล: เห็นด้วยตัวเอง
ข้อ 26
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: B 家人
คำตอบที่ถูก: B 家人
พินอิน: jiā rén
คำแปล: ครอบครัว
ข้อ 27
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: B 开车
คำตอบที่ถูก: B 开车
พินอิน: kāi chē
คำแปล: ขับรถ
ข้อ 28
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 女的很了解刘洋
คำตอบที่ถูก: C 女的很了解刘洋
พินอิน: nǚ de hěn liǎo jiě liú yáng
คำแปล: ผู้หญิงรู้จักหลิวหยางดีมาก
ข้อ 29
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 会做饭
คำตอบที่ถูก: A 会做饭
พินอิน: huì zuò fàn
คำแปล: ทำอาหารเป็น
ข้อ 30
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: B 下周一二
คำตอบที่ถูก: B 下周一二
พินอิน: xià zhōu yī èr
คำแปล: วันจันทร์และอังคารหน้า
ข้อ 31
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: B 开会
คำตอบที่ถูก: B 开会
พินอิน: kāi huì
คำแปล: ประชุม
ข้อ 32
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: D 比今天冷
คำตอบที่ถูก: D 比今天冷
พินอิน: bǐ jīn tiān lěng
คำแปล: หนาวกว่าวันนี้
ข้อ 33
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: B 同事
คำตอบที่ถูก: B 同事
พินอิน: tóng shì
คำแปล: เพื่อนร่วมงาน
ข้อ 34
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 去郊区玩
คำตอบที่ถูก: C 去郊区玩
พินอิน: qù jiāo qū wán
คำแปล: ไปเที่ยวชานเมือง
ข้อ 35
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: D 办公室
คำตอบที่ถูก: D 办公室
พินอิน: bàn gōng shì
คำแปล: สำนักงาน
ข้อ 36
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 一个好朋友
คำตอบที่ถูก: C 一个好朋友
พินอิน: yí gè hǎo péng yǒu
คำแปล: เพื่อนสนิทคนหนึ่ง
ข้อ 37
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 觉得不方便
คำตอบที่ถูก: A 觉得不方便
พินอิน: jué de bù fāng biàn
คำแปล: รู้สึกไม่สะดวก
ข้อ 38
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: D 还没找到合适的房子
คำตอบที่ถูก: D 还没找到合适的房子
พินอิน: hái méi zhǎo dào hé shì de fáng zi
คำแปล: ยังหาบ้านที่เหมาะสมไม่ได้
ข้อ 39
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 要求严格
คำตอบที่ถูก: A 要求严格
พินอิน: yāo qiú yán gé
คำแปล: ข้อกำหนดเข้มงวด
ข้อ 40
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: B 嗓子不舒服
คำตอบที่ถูก: B 嗓子不舒服
พินอิน: sǎng zi bù shū fú
คำแปล: คอไม่สบาย
ข้อ 41
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: D 一直在听他说
คำตอบที่ถูก: D 一直在听他说
พินอิน: yì zhí zài tīng tā shuō
คำแปล: ฟังเขาพูดมาตลอด
ข้อ 42
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 吃惊
คำตอบที่ถูก: C 吃惊
พินอิน: chī jīng
คำแปล: ประหลาดใจ
ข้อ 43
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: B 作用不大
คำตอบที่ถูก: B 作用不大
พินอิน: zuò yòng bù dà
คำแปล: มีประโยชน์ไม่มาก
ข้อ 44
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 一个笑话
คำตอบที่ถูก: A 一个笑话
พินอิน: yí gè xiào huà
คำแปล: เรื่องตลกเรื่องหนึ่ง
ข้อ 45
ฟังเสียงจากไฟล์ H51001 แล้วเลือกคำตอบที่ถูกต้องตามตัวเลือกในกระดาษข้อสอบ
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 很受欢迎
คำตอบที่ถูก: A 很受欢迎
พินอิน: hěn shòu huān yíng
คำแปล: ได้รับความนิยมมาก
อ่าน ส่วนที่ 1: เลือกคำเติมในช่องว่าง
ข้อ 46
在沙滩排球场上, 半躺在沙滩椅中, 头顶着蓝天, 脚下踩着软软的细沙, 吹
着海风, 享受那份惬意。 阳光下, 球场两边各有两名 46 着太阳眼镜、 晒得一身
古铜色 47 的运动员在网前争夺。 满身的沙子, 还有满身的汗水, 在蓝天白云的
衬托下,阳光的照射下,动感而 48 活力。
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: D 戴
โจทย์/บทอ่าน: 在沙滩排球场上, 半躺在沙滩椅中, 头顶着蓝天, 脚下踩着软软的细沙, 吹 着海风, 享受那份惬意。 阳光下, 球场两边各有两名 46 着太阳眼镜、 晒得一身 古铜色 47 的运动员在网前争夺。 满身的沙子, 还有满身的汗水, 在蓝天白云的 衬托下,阳光的照射下,动感而 48 活力。
พินอิน: zài shā tān pái qiú chǎng shàng , bàn tǎng zài shā tān yǐ zhōng , tóu dǐng zhe lán tiān , jiǎo xià cǎi zhe ruǎn ruǎn de xì shā , chuī zhe hǎi fēng , xiǎng shòu nà fèn qiè yì 。 yáng guāng xià , qiú chǎng liǎng biān gè yǒu liǎng míng 4 6 zhe tài yáng yǎn jìng 、 shài de yī shēn gǔ tóng sè 4 7 de yùn dòng yuán zài wǎng qián zhēng duó 。 mǎn shēn de shā zi , hái yǒu mǎn shēn de hàn shuǐ , zài lán tiān bái yún de chèn tuō xià , yáng guāng de zhào shè xià , dòng gǎn ér 4 8 huó lì 。
คำแปล: บนสนามวอลเลย์บอลชายหาด
เอนกึ่งนอนอยู่บนเก้าอี้ชายหาด
เหนือศีรษะคือท้องฟ้าสีคราม
ใต้เท้าเหยียบทรายละเอียดนุ่ม ๆ
รับลมทะเล
เพลิดเพลินกับความสบายผ่อนคลายนั้น
ใต้แสงแดด
ทั้งสองฝั่งของสนามมีนักกีฬาฝั่งละสองคนที่ ___ แว่นกันแดด
และมี ___ สีทองแดงจากการตากแดด กำลังแย่งบอลกันหน้าเน็ต
ทั้งตัวเต็มไปด้วยทราย
และยังเต็มไปด้วยเหงื่อ
ภายใต้ฉากของท้องฟ้าสีครามเมฆขาว และแสงแดดที่ส่องลงมา ภาพนั้นดูเคลื่อนไหวและ ___ พลังชีวิต
คำตอบที่ถูก: D 戴
พินอิน: dài
คำแปล: สวม/ใส่
ข้อ 47
在沙滩排球场上, 半躺在沙滩椅中, 头顶着蓝天, 脚下踩着软软的细沙, 吹
着海风, 享受那份惬意。 阳光下, 球场两边各有两名 46 着太阳眼镜、 晒得一身
古铜色 47 的运动员在网前争夺。 满身的沙子, 还有满身的汗水, 在蓝天白云的
衬托下,阳光的照射下,动感而 48 活力。
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 皮肤
โจทย์/บทอ่าน: 在沙滩排球场上, 半躺在沙滩椅中, 头顶着蓝天, 脚下踩着软软的细沙, 吹 着海风, 享受那份惬意。 阳光下, 球场两边各有两名 46 着太阳眼镜、 晒得一身 古铜色 47 的运动员在网前争夺。 满身的沙子, 还有满身的汗水, 在蓝天白云的 衬托下,阳光的照射下,动感而 48 活力。
พินอิน: zài shā tān pái qiú chǎng shàng , bàn tǎng zài shā tān yǐ zhōng , tóu dǐng zhe lán tiān , jiǎo xià cǎi zhe ruǎn ruǎn de xì shā , chuī zhe hǎi fēng , xiǎng shòu nà fèn qiè yì 。 yáng guāng xià , qiú chǎng liǎng biān gè yǒu liǎng míng 4 6 zhe tài yáng yǎn jìng 、 shài de yī shēn gǔ tóng sè 4 7 de yùn dòng yuán zài wǎng qián zhēng duó 。 mǎn shēn de shā zi , hái yǒu mǎn shēn de hàn shuǐ , zài lán tiān bái yún de chèn tuō xià , yáng guāng de zhào shè xià , dòng gǎn ér 4 8 huó lì 。
คำแปล: บนสนามวอลเลย์บอลชายหาด
เอนกึ่งนอนอยู่บนเก้าอี้ชายหาด
เหนือศีรษะคือท้องฟ้าสีคราม
ใต้เท้าเหยียบทรายละเอียดนุ่ม ๆ
รับลมทะเล
เพลิดเพลินกับความสบายผ่อนคลายนั้น
ใต้แสงแดด
ทั้งสองฝั่งของสนามมีนักกีฬาฝั่งละสองคนที่ ___ แว่นกันแดด
และมี ___ สีทองแดงจากการตากแดด กำลังแย่งบอลกันหน้าเน็ต
ทั้งตัวเต็มไปด้วยทราย
และยังเต็มไปด้วยเหงื่อ
ภายใต้ฉากของท้องฟ้าสีครามเมฆขาว และแสงแดดที่ส่องลงมา ภาพนั้นดูเคลื่อนไหวและ ___ พลังชีวิต
คำตอบที่ถูก: A 皮肤
พินอิน: pí fū
คำแปล: ผิวหนัง
ข้อ 48
在沙滩排球场上, 半躺在沙滩椅中, 头顶着蓝天, 脚下踩着软软的细沙, 吹
着海风, 享受那份惬意。 阳光下, 球场两边各有两名 46 着太阳眼镜、 晒得一身
古铜色 47 的运动员在网前争夺。 满身的沙子, 还有满身的汗水, 在蓝天白云的
衬托下,阳光的照射下,动感而 48 活力。
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 充满
โจทย์/บทอ่าน: 在沙滩排球场上, 半躺在沙滩椅中, 头顶着蓝天, 脚下踩着软软的细沙, 吹 着海风, 享受那份惬意。 阳光下, 球场两边各有两名 46 着太阳眼镜、 晒得一身 古铜色 47 的运动员在网前争夺。 满身的沙子, 还有满身的汗水, 在蓝天白云的 衬托下,阳光的照射下,动感而 48 活力。
พินอิน: zài shā tān pái qiú chǎng shàng , bàn tǎng zài shā tān yǐ zhōng , tóu dǐng zhe lán tiān , jiǎo xià cǎi zhe ruǎn ruǎn de xì shā , chuī zhe hǎi fēng , xiǎng shòu nà fèn qiè yì 。 yáng guāng xià , qiú chǎng liǎng biān gè yǒu liǎng míng 4 6 zhe tài yáng yǎn jìng 、 shài de yī shēn gǔ tóng sè 4 7 de yùn dòng yuán zài wǎng qián zhēng duó 。 mǎn shēn de shā zi , hái yǒu mǎn shēn de hàn shuǐ , zài lán tiān bái yún de chèn tuō xià , yáng guāng de zhào shè xià , dòng gǎn ér 4 8 huó lì 。
คำแปล: บนสนามวอลเลย์บอลชายหาด
เอนกึ่งนอนอยู่บนเก้าอี้ชายหาด
เหนือศีรษะคือท้องฟ้าสีคราม
ใต้เท้าเหยียบทรายละเอียดนุ่ม ๆ
รับลมทะเล
เพลิดเพลินกับความสบายผ่อนคลายนั้น
ใต้แสงแดด
ทั้งสองฝั่งของสนามมีนักกีฬาฝั่งละสองคนที่ ___ แว่นกันแดด
และมี ___ สีทองแดงจากการตากแดด กำลังแย่งบอลกันหน้าเน็ต
ทั้งตัวเต็มไปด้วยทราย
และยังเต็มไปด้วยเหงื่อ
ภายใต้ฉากของท้องฟ้าสีครามเมฆขาว และแสงแดดที่ส่องลงมา ภาพนั้นดูเคลื่อนไหวและ ___ พลังชีวิต
คำตอบที่ถูก: C 充满
พินอิน: chōng mǎn
คำแปล: เต็มไปด้วย
ข้อ 49
一个姑娘和一个小伙子结婚了, 他们结婚以后的生活十分幸福。 小伙子非常
喜欢足球, 每次电视中有足球比赛的时候, 他连饭都不吃也要看。 对此, 年轻的
妻子一点儿 49 也没有。 一天, 电视里又播放足球比赛, 丈夫坐在电视机前一动
也不动, 妻子跟他说话他也 50 没有听到。 年轻的妻子非常 51 , 她哭着回到自
己的妈妈家, 可是回到家的时候却发现家里只有爸爸一个人, 也坐在电视机前看
足球比赛。“ 52 ?”她很奇怪。“回她的妈妈家了。”父亲头也不回地说。
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 办法
โจทย์/บทอ่าน: 一个姑娘和一个小伙子结婚了, 他们结婚以后的生活十分幸福。 小伙子非常 喜欢足球, 每次电视中有足球比赛的时候, 他连饭都不吃也要看。 对此, 年轻的 妻子一点儿 49 也没有。 一天, 电视里又播放足球比赛, 丈夫坐在电视机前一动 也不动, 妻子跟他说话他也 50 没有听到。 年轻的妻子非常 51 , 她哭着回到自 己的妈妈家, 可是回到家的时候却发现家里只有爸爸一个人, 也坐在电视机前看 足球比赛。“ 52 ?”她很奇怪。“回她的妈妈家了。”父亲头也不回地说。
พินอิน: yí gè gū niáng hé yí gè xiǎo huǒ zi jié hūn le , tā men jié hūn yǐ hòu de shēng huó shí fēn xìng fú 。 xiǎo huǒ zi fēi cháng xǐ huān zú qiú , měi cì diàn shì zhōng yǒu zú qiú bǐ sài de shí hòu , tā lián fàn dōu bù chī yě yào kàn 。 duì cǐ , nián qīng de qī zǐ yì diǎn ér 4 9 yě méi yǒu 。 yī tiān , diàn shì lǐ yòu bō fàng zú qiú bǐ sài , zhàng fū zuò zài diàn shì jī qián yī dòng yě bù dòng , qī zǐ gēn tā shuō huà tā yě 5 0 méi yǒu tīng dào 。 nián qīng de qī zǐ fēi cháng 5 1 , tā kū zhe huí dào zì jǐ de mā mā jiā , kě shì huí dào jiā de shí hòu què fā xiàn jiā lǐ zhǐ yǒu bà bà yí gè rén , yě zuò zài diàn shì jī qián kàn zú qiú bǐ sài 。 “ 5 2 ? ” tā hěn qí guài 。 “ huí tā de mā mā jiā le 。 ” fù qīn tóu yě bù huí dì shuō 。
คำแปล: หญิงสาวคนหนึ่งกับชายหนุ่มคนหนึ่งแต่งงานกันแล้ว
ชีวิตหลังแต่งงานของพวกเขามีความสุขมาก
ชายหนุ่มชอบฟุตบอลมาก
ทุกครั้งที่มีการแข่งขันฟุตบอลในโทรทัศน์
เขาถึงกับไม่กินข้าวก็ต้องดู
ต่อเรื่องนี้ ภรรยาสาวไม่มี ___ เลย
วันหนึ่ง โทรทัศน์ถ่ายทอดการแข่งขันฟุตบอลอีกครั้ง
สามีนั่งอยู่หน้าโทรทัศน์ ไม่ขยับเลย
ภรรยาพูดกับเขา เขาก็ ___ ไม่ได้ยิน
ภรรยาสาว ___ มาก
เธอร้องไห้กลับไปบ้านแม่ของตัวเอง
แต่เมื่อกลับถึงบ้านกลับพบว่าที่บ้านมีเพียงพ่อคนเดียว
และพ่อก็นั่งดูฟุตบอลอยู่หน้าโทรทัศน์เหมือนกัน
“___?” เธอรู้สึกแปลกใจมาก
“กลับไปบ้านแม่ของเธอแล้ว” พ่อตอบโดยไม่หันศีรษะ
คำตอบที่ถูก: A 办法
พินอิน: bàn fǎ
คำแปล: วิธีแก้/หนทาง
ข้อ 50
一个姑娘和一个小伙子结婚了, 他们结婚以后的生活十分幸福。 小伙子非常
喜欢足球, 每次电视中有足球比赛的时候, 他连饭都不吃也要看。 对此, 年轻的
妻子一点儿 49 也没有。 一天, 电视里又播放足球比赛, 丈夫坐在电视机前一动
也不动, 妻子跟他说话他也 50 没有听到。 年轻的妻子非常 51 , 她哭着回到自
己的妈妈家, 可是回到家的时候却发现家里只有爸爸一个人, 也坐在电视机前看
足球比赛。“ 52 ?”她很奇怪。“回她的妈妈家了。”父亲头也不回地说。
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 好像
โจทย์/บทอ่าน: 一个姑娘和一个小伙子结婚了, 他们结婚以后的生活十分幸福。 小伙子非常 喜欢足球, 每次电视中有足球比赛的时候, 他连饭都不吃也要看。 对此, 年轻的 妻子一点儿 49 也没有。 一天, 电视里又播放足球比赛, 丈夫坐在电视机前一动 也不动, 妻子跟他说话他也 50 没有听到。 年轻的妻子非常 51 , 她哭着回到自 己的妈妈家, 可是回到家的时候却发现家里只有爸爸一个人, 也坐在电视机前看 足球比赛。“ 52 ?”她很奇怪。“回她的妈妈家了。”父亲头也不回地说。
พินอิน: yí gè gū niáng hé yí gè xiǎo huǒ zi jié hūn le , tā men jié hūn yǐ hòu de shēng huó shí fēn xìng fú 。 xiǎo huǒ zi fēi cháng xǐ huān zú qiú , měi cì diàn shì zhōng yǒu zú qiú bǐ sài de shí hòu , tā lián fàn dōu bù chī yě yào kàn 。 duì cǐ , nián qīng de qī zǐ yì diǎn ér 4 9 yě méi yǒu 。 yī tiān , diàn shì lǐ yòu bō fàng zú qiú bǐ sài , zhàng fū zuò zài diàn shì jī qián yī dòng yě bù dòng , qī zǐ gēn tā shuō huà tā yě 5 0 méi yǒu tīng dào 。 nián qīng de qī zǐ fēi cháng 5 1 , tā kū zhe huí dào zì jǐ de mā mā jiā , kě shì huí dào jiā de shí hòu què fā xiàn jiā lǐ zhǐ yǒu bà bà yí gè rén , yě zuò zài diàn shì jī qián kàn zú qiú bǐ sài 。 “ 5 2 ? ” tā hěn qí guài 。 “ huí tā de mā mā jiā le 。 ” fù qīn tóu yě bù huí dì shuō 。
คำแปล: หญิงสาวคนหนึ่งกับชายหนุ่มคนหนึ่งแต่งงานกันแล้ว
ชีวิตหลังแต่งงานของพวกเขามีความสุขมาก
ชายหนุ่มชอบฟุตบอลมาก
ทุกครั้งที่มีการแข่งขันฟุตบอลในโทรทัศน์
เขาถึงกับไม่กินข้าวก็ต้องดู
ต่อเรื่องนี้ ภรรยาสาวไม่มี ___ เลย
วันหนึ่ง โทรทัศน์ถ่ายทอดการแข่งขันฟุตบอลอีกครั้ง
สามีนั่งอยู่หน้าโทรทัศน์ ไม่ขยับเลย
ภรรยาพูดกับเขา เขาก็ ___ ไม่ได้ยิน
ภรรยาสาว ___ มาก
เธอร้องไห้กลับไปบ้านแม่ของตัวเอง
แต่เมื่อกลับถึงบ้านกลับพบว่าที่บ้านมีเพียงพ่อคนเดียว
และพ่อก็นั่งดูฟุตบอลอยู่หน้าโทรทัศน์เหมือนกัน
“___?” เธอรู้สึกแปลกใจมาก
“กลับไปบ้านแม่ของเธอแล้ว” พ่อตอบโดยไม่หันศีรษะ
คำตอบที่ถูก: A 好像
พินอิน: hǎo xiàng
คำแปล: ดูเหมือนว่า
ข้อ 51
一个姑娘和一个小伙子结婚了, 他们结婚以后的生活十分幸福。 小伙子非常
喜欢足球, 每次电视中有足球比赛的时候, 他连饭都不吃也要看。 对此, 年轻的
妻子一点儿 49 也没有。 一天, 电视里又播放足球比赛, 丈夫坐在电视机前一动
也不动, 妻子跟他说话他也 50 没有听到。 年轻的妻子非常 51 , 她哭着回到自
己的妈妈家, 可是回到家的时候却发现家里只有爸爸一个人, 也坐在电视机前看
足球比赛。“ 52 ?”她很奇怪。“回她的妈妈家了。”父亲头也不回地说。
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 生气
โจทย์/บทอ่าน: 一个姑娘和一个小伙子结婚了, 他们结婚以后的生活十分幸福。 小伙子非常 喜欢足球, 每次电视中有足球比赛的时候, 他连饭都不吃也要看。 对此, 年轻的 妻子一点儿 49 也没有。 一天, 电视里又播放足球比赛, 丈夫坐在电视机前一动 也不动, 妻子跟他说话他也 50 没有听到。 年轻的妻子非常 51 , 她哭着回到自 己的妈妈家, 可是回到家的时候却发现家里只有爸爸一个人, 也坐在电视机前看 足球比赛。“ 52 ?”她很奇怪。“回她的妈妈家了。”父亲头也不回地说。
พินอิน: yí gè gū niáng hé yí gè xiǎo huǒ zi jié hūn le , tā men jié hūn yǐ hòu de shēng huó shí fēn xìng fú 。 xiǎo huǒ zi fēi cháng xǐ huān zú qiú , měi cì diàn shì zhōng yǒu zú qiú bǐ sài de shí hòu , tā lián fàn dōu bù chī yě yào kàn 。 duì cǐ , nián qīng de qī zǐ yì diǎn ér 4 9 yě méi yǒu 。 yī tiān , diàn shì lǐ yòu bō fàng zú qiú bǐ sài , zhàng fū zuò zài diàn shì jī qián yī dòng yě bù dòng , qī zǐ gēn tā shuō huà tā yě 5 0 méi yǒu tīng dào 。 nián qīng de qī zǐ fēi cháng 5 1 , tā kū zhe huí dào zì jǐ de mā mā jiā , kě shì huí dào jiā de shí hòu què fā xiàn jiā lǐ zhǐ yǒu bà bà yí gè rén , yě zuò zài diàn shì jī qián kàn zú qiú bǐ sài 。 “ 5 2 ? ” tā hěn qí guài 。 “ huí tā de mā mā jiā le 。 ” fù qīn tóu yě bù huí dì shuō 。
คำแปล: หญิงสาวคนหนึ่งกับชายหนุ่มคนหนึ่งแต่งงานกันแล้ว
ชีวิตหลังแต่งงานของพวกเขามีความสุขมาก
ชายหนุ่มชอบฟุตบอลมาก
ทุกครั้งที่มีการแข่งขันฟุตบอลในโทรทัศน์
เขาถึงกับไม่กินข้าวก็ต้องดู
ต่อเรื่องนี้ ภรรยาสาวไม่มี ___ เลย
วันหนึ่ง โทรทัศน์ถ่ายทอดการแข่งขันฟุตบอลอีกครั้ง
สามีนั่งอยู่หน้าโทรทัศน์ ไม่ขยับเลย
ภรรยาพูดกับเขา เขาก็ ___ ไม่ได้ยิน
ภรรยาสาว ___ มาก
เธอร้องไห้กลับไปบ้านแม่ของตัวเอง
แต่เมื่อกลับถึงบ้านกลับพบว่าที่บ้านมีเพียงพ่อคนเดียว
และพ่อก็นั่งดูฟุตบอลอยู่หน้าโทรทัศน์เหมือนกัน
“___?” เธอรู้สึกแปลกใจมาก
“กลับไปบ้านแม่ของเธอแล้ว” พ่อตอบโดยไม่หันศีรษะ
คำตอบที่ถูก: C 生气
พินอิน: shēng qì
คำแปล: โกรธ
ข้อ 52
一个姑娘和一个小伙子结婚了, 他们结婚以后的生活十分幸福。 小伙子非常
喜欢足球, 每次电视中有足球比赛的时候, 他连饭都不吃也要看。 对此, 年轻的
妻子一点儿 49 也没有。 一天, 电视里又播放足球比赛, 丈夫坐在电视机前一动
也不动, 妻子跟他说话他也 50 没有听到。 年轻的妻子非常 51 , 她哭着回到自
己的妈妈家, 可是回到家的时候却发现家里只有爸爸一个人, 也坐在电视机前看
足球比赛。“ 52 ?”她很奇怪。“回她的妈妈家了。”父亲头也不回地说。
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 妈妈呢
โจทย์/บทอ่าน: 一个姑娘和一个小伙子结婚了, 他们结婚以后的生活十分幸福。 小伙子非常 喜欢足球, 每次电视中有足球比赛的时候, 他连饭都不吃也要看。 对此, 年轻的 妻子一点儿 49 也没有。 一天, 电视里又播放足球比赛, 丈夫坐在电视机前一动 也不动, 妻子跟他说话他也 50 没有听到。 年轻的妻子非常 51 , 她哭着回到自 己的妈妈家, 可是回到家的时候却发现家里只有爸爸一个人, 也坐在电视机前看 足球比赛。“ 52 ?”她很奇怪。“回她的妈妈家了。”父亲头也不回地说。
พินอิน: yí gè gū niáng hé yí gè xiǎo huǒ zi jié hūn le , tā men jié hūn yǐ hòu de shēng huó shí fēn xìng fú 。 xiǎo huǒ zi fēi cháng xǐ huān zú qiú , měi cì diàn shì zhōng yǒu zú qiú bǐ sài de shí hòu , tā lián fàn dōu bù chī yě yào kàn 。 duì cǐ , nián qīng de qī zǐ yì diǎn ér 4 9 yě méi yǒu 。 yī tiān , diàn shì lǐ yòu bō fàng zú qiú bǐ sài , zhàng fū zuò zài diàn shì jī qián yī dòng yě bù dòng , qī zǐ gēn tā shuō huà tā yě 5 0 méi yǒu tīng dào 。 nián qīng de qī zǐ fēi cháng 5 1 , tā kū zhe huí dào zì jǐ de mā mā jiā , kě shì huí dào jiā de shí hòu què fā xiàn jiā lǐ zhǐ yǒu bà bà yí gè rén , yě zuò zài diàn shì jī qián kàn zú qiú bǐ sài 。 “ 5 2 ? ” tā hěn qí guài 。 “ huí tā de mā mā jiā le 。 ” fù qīn tóu yě bù huí dì shuō 。
คำแปล: หญิงสาวคนหนึ่งกับชายหนุ่มคนหนึ่งแต่งงานกันแล้ว
ชีวิตหลังแต่งงานของพวกเขามีความสุขมาก
ชายหนุ่มชอบฟุตบอลมาก
ทุกครั้งที่มีการแข่งขันฟุตบอลในโทรทัศน์
เขาถึงกับไม่กินข้าวก็ต้องดู
ต่อเรื่องนี้ ภรรยาสาวไม่มี ___ เลย
วันหนึ่ง โทรทัศน์ถ่ายทอดการแข่งขันฟุตบอลอีกครั้ง
สามีนั่งอยู่หน้าโทรทัศน์ ไม่ขยับเลย
ภรรยาพูดกับเขา เขาก็ ___ ไม่ได้ยิน
ภรรยาสาว ___ มาก
เธอร้องไห้กลับไปบ้านแม่ของตัวเอง
แต่เมื่อกลับถึงบ้านกลับพบว่าที่บ้านมีเพียงพ่อคนเดียว
และพ่อก็นั่งดูฟุตบอลอยู่หน้าโทรทัศน์เหมือนกัน
“___?” เธอรู้สึกแปลกใจมาก
“กลับไปบ้านแม่ของเธอแล้ว” พ่อตอบโดยไม่หันศีรษะ
คำตอบที่ถูก: A 妈妈呢
พินอิน: mā mā ne
คำแปล: แม่ล่ะ
ข้อ 53
从前有一位老人叫愚公, 他家门前有两座山, 又高又大, 53 , 全家人出门
都很不方便。
一天,愚公把家里人叫到一起,说: “有山挡着,出门太困难了,我们把它
搬走,好不好?”全家人都很 54 ,只有他的妻子没有信心。她说: “你已经快
90 了,怎么能搬山呢?而且山上的石头,要搬到哪里去呢?”愚公说: “可以扔
到海里。 ”村里人看到愚公这么大年纪还在搬山,都很感动,也来帮助他们。有
个叫智叟的老头儿看到了, 55 愚公太傻。愚公却说: “我死了还有儿子,儿子
还有孙子,我们的人越来越多,山上的石头却越来越少,我们一定能 56 !”
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 挡住了路
โจทย์/บทอ่าน: 从前有一位老人叫愚公, 他家门前有两座山, 又高又大, 53 , 全家人出门 都很不方便。 一天,愚公把家里人叫到一起,说: “有山挡着,出门太困难了,我们把它 搬走,好不好?”全家人都很 54 ,只有他的妻子没有信心。她说: “你已经快 90 了,怎么能搬山呢?而且山上的石头,要搬到哪里去呢?”愚公说: “可以扔 到海里。 ”村里人看到愚公这么大年纪还在搬山,都很感动,也来帮助他们。有 个叫智叟的老头儿看到了, 55 愚公太傻。愚公却说: “我死了还有儿子,儿子 还有孙子,我们的人越来越多,山上的石头却越来越少,我们一定能 56 !”
พินอิน: cóng qián yǒu yī wèi lǎo rén jiào yú gōng , tā jiā mén qián yǒu liǎng zuò shān , yòu gāo yòu dà , 5 3 , quán jiā rén chū mén dōu hěn bù fāng biàn 。 yī tiān , yú gōng bǎ jiā lǐ rén jiào dào yì qǐ , shuō : “ yǒu shān dǎng zhe , chū mén tài kùn nán le , wǒ men bǎ tā bān zǒu , hǎo bù hǎo ? ” quán jiā rén dōu hěn 5 4 , zhǐ yǒu tā de qī zǐ méi yǒu xìn xīn 。 tā shuō : “ nǐ yǐ jīng kuài 9 0 le , zěn me néng bān shān ne ? ér qiě shān shàng de shí tou , yào bān dào nǎ lǐ qù ne ? ” yú gōng shuō : “ kě yǐ rēng dào hǎi lǐ 。 ” cūn lǐ rén kàn dào yú gōng zhè me dà nián jì hái zài bān shān , dōu hěn gǎn dòng , yě lái bāng zhù tā men 。 yǒu gè jiào zhì sǒu de lǎo tou er kàn dào le , 5 5 yú gōng tài shǎ 。 yú gōng què shuō : “ wǒ sǐ le hái yǒu ér zi , ér zi hái yǒu sūn zi , wǒ men de rén yuè lái yuè duō , shān shàng de shí tou què yuè lái yuè shǎo , wǒ men yí dìng néng 5 6 ! ”
คำแปล: แต่ก่อนมีชายชราคนหนึ่งชื่ออวี๋กง
หน้าบ้านของเขามีภูเขาสองลูก
ทั้งสูงและใหญ่
___
ทั้งครอบครัวออกจากบ้านไม่สะดวก
วันหนึ่ง อวี๋กงเรียกคนในครอบครัวมารวมกันแล้วพูดว่า:
“มีภูเขาขวางอยู่ ออกจากบ้านลำบากเกินไป เราย้ายมันออกไปดีไหม?”
คนทั้งครอบครัวต่าง ___ มาก
มีเพียงภรรยาของเขาที่ไม่มีความมั่นใจ
เธอพูดว่า:
“คุณอายุเกือบ 90 แล้ว จะย้ายภูเขาได้อย่างไร? อีกอย่าง หินบนภูเขาจะย้ายไปไว้ที่ไหน?”
อวี๋กงพูดว่า:
“โยนลงทะเลได้”
ชาวบ้านเห็นว่าอวี๋กงอายุมากขนาดนี้แล้วยังย้ายภูเขา ก็ซาบซึ้งใจมาก และมาช่วยพวกเขาด้วย
ชายชราคนหนึ่งชื่อจื้อโส่วเห็นเข้า
___ ว่าอวี๋กงโง่เกินไป
แต่อวี๋กงกลับพูดว่า:
“ฉันตายไปก็ยังมีลูกชาย ลูกชายก็ยังมีหลาน คนของเราจะยิ่งมากขึ้นเรื่อย ๆ แต่หินบนภูเขาจะยิ่งน้อยลงเรื่อย ๆ เราต้อง ___ ได้แน่นอน!”
คำตอบที่ถูก: A 挡住了路
พินอิน: dǎng zhù le lù
คำแปล: ขวางทาง
ข้อ 54
从前有一位老人叫愚公, 他家门前有两座山, 又高又大, 53 , 全家人出门
都很不方便。
一天,愚公把家里人叫到一起,说: “有山挡着,出门太困难了,我们把它
搬走,好不好?”全家人都很 54 ,只有他的妻子没有信心。她说: “你已经快
90 了,怎么能搬山呢?而且山上的石头,要搬到哪里去呢?”愚公说: “可以扔
到海里。 ”村里人看到愚公这么大年纪还在搬山,都很感动,也来帮助他们。有
个叫智叟的老头儿看到了, 55 愚公太傻。愚公却说: “我死了还有儿子,儿子
还有孙子,我们的人越来越多,山上的石头却越来越少,我们一定能 56 !”
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: D 赞成
โจทย์/บทอ่าน: 从前有一位老人叫愚公, 他家门前有两座山, 又高又大, 53 , 全家人出门 都很不方便。 一天,愚公把家里人叫到一起,说: “有山挡着,出门太困难了,我们把它 搬走,好不好?”全家人都很 54 ,只有他的妻子没有信心。她说: “你已经快 90 了,怎么能搬山呢?而且山上的石头,要搬到哪里去呢?”愚公说: “可以扔 到海里。 ”村里人看到愚公这么大年纪还在搬山,都很感动,也来帮助他们。有 个叫智叟的老头儿看到了, 55 愚公太傻。愚公却说: “我死了还有儿子,儿子 还有孙子,我们的人越来越多,山上的石头却越来越少,我们一定能 56 !”
พินอิน: cóng qián yǒu yī wèi lǎo rén jiào yú gōng , tā jiā mén qián yǒu liǎng zuò shān , yòu gāo yòu dà , 5 3 , quán jiā rén chū mén dōu hěn bù fāng biàn 。 yī tiān , yú gōng bǎ jiā lǐ rén jiào dào yì qǐ , shuō : “ yǒu shān dǎng zhe , chū mén tài kùn nán le , wǒ men bǎ tā bān zǒu , hǎo bù hǎo ? ” quán jiā rén dōu hěn 5 4 , zhǐ yǒu tā de qī zǐ méi yǒu xìn xīn 。 tā shuō : “ nǐ yǐ jīng kuài 9 0 le , zěn me néng bān shān ne ? ér qiě shān shàng de shí tou , yào bān dào nǎ lǐ qù ne ? ” yú gōng shuō : “ kě yǐ rēng dào hǎi lǐ 。 ” cūn lǐ rén kàn dào yú gōng zhè me dà nián jì hái zài bān shān , dōu hěn gǎn dòng , yě lái bāng zhù tā men 。 yǒu gè jiào zhì sǒu de lǎo tou er kàn dào le , 5 5 yú gōng tài shǎ 。 yú gōng què shuō : “ wǒ sǐ le hái yǒu ér zi , ér zi hái yǒu sūn zi , wǒ men de rén yuè lái yuè duō , shān shàng de shí tou què yuè lái yuè shǎo , wǒ men yí dìng néng 5 6 ! ”
คำแปล: แต่ก่อนมีชายชราคนหนึ่งชื่ออวี๋กง
หน้าบ้านของเขามีภูเขาสองลูก
ทั้งสูงและใหญ่
___
ทั้งครอบครัวออกจากบ้านไม่สะดวก
วันหนึ่ง อวี๋กงเรียกคนในครอบครัวมารวมกันแล้วพูดว่า:
“มีภูเขาขวางอยู่ ออกจากบ้านลำบากเกินไป เราย้ายมันออกไปดีไหม?”
คนทั้งครอบครัวต่าง ___ มาก
มีเพียงภรรยาของเขาที่ไม่มีความมั่นใจ
เธอพูดว่า:
“คุณอายุเกือบ 90 แล้ว จะย้ายภูเขาได้อย่างไร? อีกอย่าง หินบนภูเขาจะย้ายไปไว้ที่ไหน?”
อวี๋กงพูดว่า:
“โยนลงทะเลได้”
ชาวบ้านเห็นว่าอวี๋กงอายุมากขนาดนี้แล้วยังย้ายภูเขา ก็ซาบซึ้งใจมาก และมาช่วยพวกเขาด้วย
ชายชราคนหนึ่งชื่อจื้อโส่วเห็นเข้า
___ ว่าอวี๋กงโง่เกินไป
แต่อวี๋กงกลับพูดว่า:
“ฉันตายไปก็ยังมีลูกชาย ลูกชายก็ยังมีหลาน คนของเราจะยิ่งมากขึ้นเรื่อย ๆ แต่หินบนภูเขาจะยิ่งน้อยลงเรื่อย ๆ เราต้อง ___ ได้แน่นอน!”
คำตอบที่ถูก: D 赞成
พินอิน: zàn chéng
คำแปล: เห็นด้วย
ข้อ 55
从前有一位老人叫愚公, 他家门前有两座山, 又高又大, 53 , 全家人出门
都很不方便。
一天,愚公把家里人叫到一起,说: “有山挡着,出门太困难了,我们把它
搬走,好不好?”全家人都很 54 ,只有他的妻子没有信心。她说: “你已经快
90 了,怎么能搬山呢?而且山上的石头,要搬到哪里去呢?”愚公说: “可以扔
到海里。 ”村里人看到愚公这么大年纪还在搬山,都很感动,也来帮助他们。有
个叫智叟的老头儿看到了, 55 愚公太傻。愚公却说: “我死了还有儿子,儿子
还有孙子,我们的人越来越多,山上的石头却越来越少,我们一定能 56 !”
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 笑话
โจทย์/บทอ่าน: 从前有一位老人叫愚公, 他家门前有两座山, 又高又大, 53 , 全家人出门 都很不方便。 一天,愚公把家里人叫到一起,说: “有山挡着,出门太困难了,我们把它 搬走,好不好?”全家人都很 54 ,只有他的妻子没有信心。她说: “你已经快 90 了,怎么能搬山呢?而且山上的石头,要搬到哪里去呢?”愚公说: “可以扔 到海里。 ”村里人看到愚公这么大年纪还在搬山,都很感动,也来帮助他们。有 个叫智叟的老头儿看到了, 55 愚公太傻。愚公却说: “我死了还有儿子,儿子 还有孙子,我们的人越来越多,山上的石头却越来越少,我们一定能 56 !”
พินอิน: cóng qián yǒu yī wèi lǎo rén jiào yú gōng , tā jiā mén qián yǒu liǎng zuò shān , yòu gāo yòu dà , 5 3 , quán jiā rén chū mén dōu hěn bù fāng biàn 。 yī tiān , yú gōng bǎ jiā lǐ rén jiào dào yì qǐ , shuō : “ yǒu shān dǎng zhe , chū mén tài kùn nán le , wǒ men bǎ tā bān zǒu , hǎo bù hǎo ? ” quán jiā rén dōu hěn 5 4 , zhǐ yǒu tā de qī zǐ méi yǒu xìn xīn 。 tā shuō : “ nǐ yǐ jīng kuài 9 0 le , zěn me néng bān shān ne ? ér qiě shān shàng de shí tou , yào bān dào nǎ lǐ qù ne ? ” yú gōng shuō : “ kě yǐ rēng dào hǎi lǐ 。 ” cūn lǐ rén kàn dào yú gōng zhè me dà nián jì hái zài bān shān , dōu hěn gǎn dòng , yě lái bāng zhù tā men 。 yǒu gè jiào zhì sǒu de lǎo tou er kàn dào le , 5 5 yú gōng tài shǎ 。 yú gōng què shuō : “ wǒ sǐ le hái yǒu ér zi , ér zi hái yǒu sūn zi , wǒ men de rén yuè lái yuè duō , shān shàng de shí tou què yuè lái yuè shǎo , wǒ men yí dìng néng 5 6 ! ”
คำแปล: แต่ก่อนมีชายชราคนหนึ่งชื่ออวี๋กง
หน้าบ้านของเขามีภูเขาสองลูก
ทั้งสูงและใหญ่
___
ทั้งครอบครัวออกจากบ้านไม่สะดวก
วันหนึ่ง อวี๋กงเรียกคนในครอบครัวมารวมกันแล้วพูดว่า:
“มีภูเขาขวางอยู่ ออกจากบ้านลำบากเกินไป เราย้ายมันออกไปดีไหม?”
คนทั้งครอบครัวต่าง ___ มาก
มีเพียงภรรยาของเขาที่ไม่มีความมั่นใจ
เธอพูดว่า:
“คุณอายุเกือบ 90 แล้ว จะย้ายภูเขาได้อย่างไร? อีกอย่าง หินบนภูเขาจะย้ายไปไว้ที่ไหน?”
อวี๋กงพูดว่า:
“โยนลงทะเลได้”
ชาวบ้านเห็นว่าอวี๋กงอายุมากขนาดนี้แล้วยังย้ายภูเขา ก็ซาบซึ้งใจมาก และมาช่วยพวกเขาด้วย
ชายชราคนหนึ่งชื่อจื้อโส่วเห็นเข้า
___ ว่าอวี๋กงโง่เกินไป
แต่อวี๋กงกลับพูดว่า:
“ฉันตายไปก็ยังมีลูกชาย ลูกชายก็ยังมีหลาน คนของเราจะยิ่งมากขึ้นเรื่อย ๆ แต่หินบนภูเขาจะยิ่งน้อยลงเรื่อย ๆ เราต้อง ___ ได้แน่นอน!”
คำตอบที่ถูก: C 笑话
พินอิน: xiào huà
คำแปล: หัวเราะเยาะ
ข้อ 56
从前有一位老人叫愚公, 他家门前有两座山, 又高又大, 53 , 全家人出门
都很不方便。
一天,愚公把家里人叫到一起,说: “有山挡着,出门太困难了,我们把它
搬走,好不好?”全家人都很 54 ,只有他的妻子没有信心。她说: “你已经快
90 了,怎么能搬山呢?而且山上的石头,要搬到哪里去呢?”愚公说: “可以扔
到海里。 ”村里人看到愚公这么大年纪还在搬山,都很感动,也来帮助他们。有
个叫智叟的老头儿看到了, 55 愚公太傻。愚公却说: “我死了还有儿子,儿子
还有孙子,我们的人越来越多,山上的石头却越来越少,我们一定能 56 !”
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: D 成功
โจทย์/บทอ่าน: 从前有一位老人叫愚公, 他家门前有两座山, 又高又大, 53 , 全家人出门 都很不方便。 一天,愚公把家里人叫到一起,说: “有山挡着,出门太困难了,我们把它 搬走,好不好?”全家人都很 54 ,只有他的妻子没有信心。她说: “你已经快 90 了,怎么能搬山呢?而且山上的石头,要搬到哪里去呢?”愚公说: “可以扔 到海里。 ”村里人看到愚公这么大年纪还在搬山,都很感动,也来帮助他们。有 个叫智叟的老头儿看到了, 55 愚公太傻。愚公却说: “我死了还有儿子,儿子 还有孙子,我们的人越来越多,山上的石头却越来越少,我们一定能 56 !”
พินอิน: cóng qián yǒu yī wèi lǎo rén jiào yú gōng , tā jiā mén qián yǒu liǎng zuò shān , yòu gāo yòu dà , 5 3 , quán jiā rén chū mén dōu hěn bù fāng biàn 。 yī tiān , yú gōng bǎ jiā lǐ rén jiào dào yì qǐ , shuō : “ yǒu shān dǎng zhe , chū mén tài kùn nán le , wǒ men bǎ tā bān zǒu , hǎo bù hǎo ? ” quán jiā rén dōu hěn 5 4 , zhǐ yǒu tā de qī zǐ méi yǒu xìn xīn 。 tā shuō : “ nǐ yǐ jīng kuài 9 0 le , zěn me néng bān shān ne ? ér qiě shān shàng de shí tou , yào bān dào nǎ lǐ qù ne ? ” yú gōng shuō : “ kě yǐ rēng dào hǎi lǐ 。 ” cūn lǐ rén kàn dào yú gōng zhè me dà nián jì hái zài bān shān , dōu hěn gǎn dòng , yě lái bāng zhù tā men 。 yǒu gè jiào zhì sǒu de lǎo tou er kàn dào le , 5 5 yú gōng tài shǎ 。 yú gōng què shuō : “ wǒ sǐ le hái yǒu ér zi , ér zi hái yǒu sūn zi , wǒ men de rén yuè lái yuè duō , shān shàng de shí tou què yuè lái yuè shǎo , wǒ men yí dìng néng 5 6 ! ”
คำแปล: แต่ก่อนมีชายชราคนหนึ่งชื่ออวี๋กง
หน้าบ้านของเขามีภูเขาสองลูก
ทั้งสูงและใหญ่
___
ทั้งครอบครัวออกจากบ้านไม่สะดวก
วันหนึ่ง อวี๋กงเรียกคนในครอบครัวมารวมกันแล้วพูดว่า:
“มีภูเขาขวางอยู่ ออกจากบ้านลำบากเกินไป เราย้ายมันออกไปดีไหม?”
คนทั้งครอบครัวต่าง ___ มาก
มีเพียงภรรยาของเขาที่ไม่มีความมั่นใจ
เธอพูดว่า:
“คุณอายุเกือบ 90 แล้ว จะย้ายภูเขาได้อย่างไร? อีกอย่าง หินบนภูเขาจะย้ายไปไว้ที่ไหน?”
อวี๋กงพูดว่า:
“โยนลงทะเลได้”
ชาวบ้านเห็นว่าอวี๋กงอายุมากขนาดนี้แล้วยังย้ายภูเขา ก็ซาบซึ้งใจมาก และมาช่วยพวกเขาด้วย
ชายชราคนหนึ่งชื่อจื้อโส่วเห็นเข้า
___ ว่าอวี๋กงโง่เกินไป
แต่อวี๋กงกลับพูดว่า:
“ฉันตายไปก็ยังมีลูกชาย ลูกชายก็ยังมีหลาน คนของเราจะยิ่งมากขึ้นเรื่อย ๆ แต่หินบนภูเขาจะยิ่งน้อยลงเรื่อย ๆ เราต้อง ___ ได้แน่นอน!”
คำตอบที่ถูก: D 成功
พินอิน: chéng gōng
คำแปล: สำเร็จ
ข้อ 57
人的一生, 就像乘坐一辆公交车。 我们知道它有起点和终点, 却无法预知沿
途的经历。 有的人行程长, 有的人行程短。 有的人很从容, 可以 57 窗外的景色。
有的人很窘迫,总处于拥挤之中。要想获得舒适与优雅, 58 。
有的人很 59 , 一上车就有座。 有的人很倒霉, 即使全车的人都坐下了, 他
还站着。 有时别处的座位不断空出来, 唯独身边这个毫无动静。 而当他下定决心
走向别处, 刚才那个座位的人却正好离开。 有的人用了种种的方式, 经历了长长
的 60 ,终于可以坐下,但这时他已经到站了。
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 欣赏
โจทย์/บทอ่าน: 人的一生, 就像乘坐一辆公交车。 我们知道它有起点和终点, 却无法预知沿 途的经历。 有的人行程长, 有的人行程短。 有的人很从容, 可以 57 窗外的景色。 有的人很窘迫,总处于拥挤之中。要想获得舒适与优雅, 58 。 有的人很 59 , 一上车就有座。 有的人很倒霉, 即使全车的人都坐下了, 他 还站着。 有时别处的座位不断空出来, 唯独身边这个毫无动静。 而当他下定决心 走向别处, 刚才那个座位的人却正好离开。 有的人用了种种的方式, 经历了长长 的 60 ,终于可以坐下,但这时他已经到站了。
พินอิน: rén de yī shēng , jiù xiàng chéng zuò yī liàng gōng jiāo chē 。 wǒ men zhī dào tā yǒu qǐ diǎn hé zhōng diǎn , què wú fǎ yù zhī yán tú de jīng lì 。 yǒu de rén xíng chéng zhǎng , yǒu de rén xíng chéng duǎn 。 yǒu de rén hěn cóng róng , kě yǐ 5 7 chuāng wài de jǐng sè 。 yǒu de rén hěn jiǒng pò , zǒng chǔ yú yōng jǐ zhī zhōng 。 yào xiǎng huò dé shū shì yǔ yōu yǎ , 5 8 。 yǒu de rén hěn 5 9 , yī shàng chē jiù yǒu zuò 。 yǒu de rén hěn dǎo méi , jí shǐ quán chē de rén dōu zuò xià le , tā hái zhàn zhe 。 yǒu shí bié chù de zuò wèi bù duàn kòng chū lái , wéi dú shēn biān zhè ge háo wú dòng jìng 。 ér dāng tā xià dìng jué xīn zǒu xiàng bié chù , gāng cái nà ge zuò wèi de rén què zhèng hǎo lí kāi 。 yǒu de rén yòng le zhǒng zhǒng de fāng shì , jīng lì le cháng cháng de 6 0 , zhōng yú kě yǐ zuò xià , dàn zhè shí tā yǐ jīng dào zhàn le 。
คำแปล: ชีวิตของคนเราเหมือนกับการนั่งรถประจำทางคันหนึ่ง
เรารู้ว่ามันมีจุดเริ่มต้นและจุดสิ้นสุด
แต่ไม่อาจคาดการณ์ประสบการณ์ระหว่างทางได้
บางคนมีเส้นทางยาว
บางคนมีเส้นทางสั้น
บางคนสงบนิ่งสบายใจ
สามารถ ___ ทิวทัศน์นอกหน้าต่างได้
บางคนอึดอัดลำบาก
อยู่ท่ามกลางความแออัดเสมอ
ถ้าอยากได้รับความสบายและความสง่างาม
___
บางคน ___ มาก
ขึ้นรถมาก็มีที่นั่ง
บางคนโชคร้ายมาก
แม้คนทั้งคันรถจะนั่งลงหมดแล้ว
เขายังต้องยืนอยู่
บางครั้งที่นั่งที่อื่นว่างออกมาเรื่อย ๆ
มีเพียงที่นั่งข้างตัวนี้ที่ไม่มีความเคลื่อนไหวเลย
แต่เมื่อเขาตัดสินใจเดินไปที่อื่น
คนที่นั่งตรงที่เมื่อครู่กลับลงจากที่นั่งพอดี
บางคนใช้วิธีสารพัด
ผ่าน ___ อันยาวนาน
ในที่สุดก็ได้นั่ง
แต่ตอนนั้นเขาก็ถึงป้ายแล้ว
คำตอบที่ถูก: C 欣赏
พินอิน: xīn shǎng
คำแปล: ชื่นชม/เพลิดเพลินกับ
ข้อ 58
人的一生, 就像乘坐一辆公交车。 我们知道它有起点和终点, 却无法预知沿
途的经历。 有的人行程长, 有的人行程短。 有的人很从容, 可以 57 窗外的景色。
有的人很窘迫,总处于拥挤之中。要想获得舒适与优雅, 58 。
有的人很 59 , 一上车就有座。 有的人很倒霉, 即使全车的人都坐下了, 他
还站着。 有时别处的座位不断空出来, 唯独身边这个毫无动静。 而当他下定决心
走向别处, 刚才那个座位的人却正好离开。 有的人用了种种的方式, 经历了长长
的 60 ,终于可以坐下,但这时他已经到站了。
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: B 座位必不可少
โจทย์/บทอ่าน: 人的一生, 就像乘坐一辆公交车。 我们知道它有起点和终点, 却无法预知沿 途的经历。 有的人行程长, 有的人行程短。 有的人很从容, 可以 57 窗外的景色。 有的人很窘迫,总处于拥挤之中。要想获得舒适与优雅, 58 。 有的人很 59 , 一上车就有座。 有的人很倒霉, 即使全车的人都坐下了, 他 还站着。 有时别处的座位不断空出来, 唯独身边这个毫无动静。 而当他下定决心 走向别处, 刚才那个座位的人却正好离开。 有的人用了种种的方式, 经历了长长 的 60 ,终于可以坐下,但这时他已经到站了。
พินอิน: rén de yī shēng , jiù xiàng chéng zuò yī liàng gōng jiāo chē 。 wǒ men zhī dào tā yǒu qǐ diǎn hé zhōng diǎn , què wú fǎ yù zhī yán tú de jīng lì 。 yǒu de rén xíng chéng zhǎng , yǒu de rén xíng chéng duǎn 。 yǒu de rén hěn cóng róng , kě yǐ 5 7 chuāng wài de jǐng sè 。 yǒu de rén hěn jiǒng pò , zǒng chǔ yú yōng jǐ zhī zhōng 。 yào xiǎng huò dé shū shì yǔ yōu yǎ , 5 8 。 yǒu de rén hěn 5 9 , yī shàng chē jiù yǒu zuò 。 yǒu de rén hěn dǎo méi , jí shǐ quán chē de rén dōu zuò xià le , tā hái zhàn zhe 。 yǒu shí bié chù de zuò wèi bù duàn kòng chū lái , wéi dú shēn biān zhè ge háo wú dòng jìng 。 ér dāng tā xià dìng jué xīn zǒu xiàng bié chù , gāng cái nà ge zuò wèi de rén què zhèng hǎo lí kāi 。 yǒu de rén yòng le zhǒng zhǒng de fāng shì , jīng lì le cháng cháng de 6 0 , zhōng yú kě yǐ zuò xià , dàn zhè shí tā yǐ jīng dào zhàn le 。
คำแปล: ชีวิตของคนเราเหมือนกับการนั่งรถประจำทางคันหนึ่ง
เรารู้ว่ามันมีจุดเริ่มต้นและจุดสิ้นสุด
แต่ไม่อาจคาดการณ์ประสบการณ์ระหว่างทางได้
บางคนมีเส้นทางยาว
บางคนมีเส้นทางสั้น
บางคนสงบนิ่งสบายใจ
สามารถ ___ ทิวทัศน์นอกหน้าต่างได้
บางคนอึดอัดลำบาก
อยู่ท่ามกลางความแออัดเสมอ
ถ้าอยากได้รับความสบายและความสง่างาม
___
บางคน ___ มาก
ขึ้นรถมาก็มีที่นั่ง
บางคนโชคร้ายมาก
แม้คนทั้งคันรถจะนั่งลงหมดแล้ว
เขายังต้องยืนอยู่
บางครั้งที่นั่งที่อื่นว่างออกมาเรื่อย ๆ
มีเพียงที่นั่งข้างตัวนี้ที่ไม่มีความเคลื่อนไหวเลย
แต่เมื่อเขาตัดสินใจเดินไปที่อื่น
คนที่นั่งตรงที่เมื่อครู่กลับลงจากที่นั่งพอดี
บางคนใช้วิธีสารพัด
ผ่าน ___ อันยาวนาน
ในที่สุดก็ได้นั่ง
แต่ตอนนั้นเขาก็ถึงป้ายแล้ว
คำตอบที่ถูก: B 座位必不可少
พินอิน: zuò wèi bì bù kě shǎo
คำแปล: ที่นั่งเป็นสิ่งจำเป็น
ข้อ 59
人的一生, 就像乘坐一辆公交车。 我们知道它有起点和终点, 却无法预知沿
途的经历。 有的人行程长, 有的人行程短。 有的人很从容, 可以 57 窗外的景色。
有的人很窘迫,总处于拥挤之中。要想获得舒适与优雅, 58 。
有的人很 59 , 一上车就有座。 有的人很倒霉, 即使全车的人都坐下了, 他
还站着。 有时别处的座位不断空出来, 唯独身边这个毫无动静。 而当他下定决心
走向别处, 刚才那个座位的人却正好离开。 有的人用了种种的方式, 经历了长长
的 60 ,终于可以坐下,但这时他已经到站了。
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: D 幸运
โจทย์/บทอ่าน: 人的一生, 就像乘坐一辆公交车。 我们知道它有起点和终点, 却无法预知沿 途的经历。 有的人行程长, 有的人行程短。 有的人很从容, 可以 57 窗外的景色。 有的人很窘迫,总处于拥挤之中。要想获得舒适与优雅, 58 。 有的人很 59 , 一上车就有座。 有的人很倒霉, 即使全车的人都坐下了, 他 还站着。 有时别处的座位不断空出来, 唯独身边这个毫无动静。 而当他下定决心 走向别处, 刚才那个座位的人却正好离开。 有的人用了种种的方式, 经历了长长 的 60 ,终于可以坐下,但这时他已经到站了。
พินอิน: rén de yī shēng , jiù xiàng chéng zuò yī liàng gōng jiāo chē 。 wǒ men zhī dào tā yǒu qǐ diǎn hé zhōng diǎn , què wú fǎ yù zhī yán tú de jīng lì 。 yǒu de rén xíng chéng zhǎng , yǒu de rén xíng chéng duǎn 。 yǒu de rén hěn cóng róng , kě yǐ 5 7 chuāng wài de jǐng sè 。 yǒu de rén hěn jiǒng pò , zǒng chǔ yú yōng jǐ zhī zhōng 。 yào xiǎng huò dé shū shì yǔ yōu yǎ , 5 8 。 yǒu de rén hěn 5 9 , yī shàng chē jiù yǒu zuò 。 yǒu de rén hěn dǎo méi , jí shǐ quán chē de rén dōu zuò xià le , tā hái zhàn zhe 。 yǒu shí bié chù de zuò wèi bù duàn kòng chū lái , wéi dú shēn biān zhè ge háo wú dòng jìng 。 ér dāng tā xià dìng jué xīn zǒu xiàng bié chù , gāng cái nà ge zuò wèi de rén què zhèng hǎo lí kāi 。 yǒu de rén yòng le zhǒng zhǒng de fāng shì , jīng lì le cháng cháng de 6 0 , zhōng yú kě yǐ zuò xià , dàn zhè shí tā yǐ jīng dào zhàn le 。
คำแปล: ชีวิตของคนเราเหมือนกับการนั่งรถประจำทางคันหนึ่ง
เรารู้ว่ามันมีจุดเริ่มต้นและจุดสิ้นสุด
แต่ไม่อาจคาดการณ์ประสบการณ์ระหว่างทางได้
บางคนมีเส้นทางยาว
บางคนมีเส้นทางสั้น
บางคนสงบนิ่งสบายใจ
สามารถ ___ ทิวทัศน์นอกหน้าต่างได้
บางคนอึดอัดลำบาก
อยู่ท่ามกลางความแออัดเสมอ
ถ้าอยากได้รับความสบายและความสง่างาม
___
บางคน ___ มาก
ขึ้นรถมาก็มีที่นั่ง
บางคนโชคร้ายมาก
แม้คนทั้งคันรถจะนั่งลงหมดแล้ว
เขายังต้องยืนอยู่
บางครั้งที่นั่งที่อื่นว่างออกมาเรื่อย ๆ
มีเพียงที่นั่งข้างตัวนี้ที่ไม่มีความเคลื่อนไหวเลย
แต่เมื่อเขาตัดสินใจเดินไปที่อื่น
คนที่นั่งตรงที่เมื่อครู่กลับลงจากที่นั่งพอดี
บางคนใช้วิธีสารพัด
ผ่าน ___ อันยาวนาน
ในที่สุดก็ได้นั่ง
แต่ตอนนั้นเขาก็ถึงป้ายแล้ว
คำตอบที่ถูก: D 幸运
พินอิน: xìng yùn
คำแปล: โชคดี
ข้อ 60
人的一生, 就像乘坐一辆公交车。 我们知道它有起点和终点, 却无法预知沿
途的经历。 有的人行程长, 有的人行程短。 有的人很从容, 可以 57 窗外的景色。
有的人很窘迫,总处于拥挤之中。要想获得舒适与优雅, 58 。
有的人很 59 , 一上车就有座。 有的人很倒霉, 即使全车的人都坐下了, 他
还站着。 有时别处的座位不断空出来, 唯独身边这个毫无动静。 而当他下定决心
走向别处, 刚才那个座位的人却正好离开。 有的人用了种种的方式, 经历了长长
的 60 ,终于可以坐下,但这时他已经到站了。
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: B 等待
โจทย์/บทอ่าน: 人的一生, 就像乘坐一辆公交车。 我们知道它有起点和终点, 却无法预知沿 途的经历。 有的人行程长, 有的人行程短。 有的人很从容, 可以 57 窗外的景色。 有的人很窘迫,总处于拥挤之中。要想获得舒适与优雅, 58 。 有的人很 59 , 一上车就有座。 有的人很倒霉, 即使全车的人都坐下了, 他 还站着。 有时别处的座位不断空出来, 唯独身边这个毫无动静。 而当他下定决心 走向别处, 刚才那个座位的人却正好离开。 有的人用了种种的方式, 经历了长长 的 60 ,终于可以坐下,但这时他已经到站了。
พินอิน: rén de yī shēng , jiù xiàng chéng zuò yī liàng gōng jiāo chē 。 wǒ men zhī dào tā yǒu qǐ diǎn hé zhōng diǎn , què wú fǎ yù zhī yán tú de jīng lì 。 yǒu de rén xíng chéng zhǎng , yǒu de rén xíng chéng duǎn 。 yǒu de rén hěn cóng róng , kě yǐ 5 7 chuāng wài de jǐng sè 。 yǒu de rén hěn jiǒng pò , zǒng chǔ yú yōng jǐ zhī zhōng 。 yào xiǎng huò dé shū shì yǔ yōu yǎ , 5 8 。 yǒu de rén hěn 5 9 , yī shàng chē jiù yǒu zuò 。 yǒu de rén hěn dǎo méi , jí shǐ quán chē de rén dōu zuò xià le , tā hái zhàn zhe 。 yǒu shí bié chù de zuò wèi bù duàn kòng chū lái , wéi dú shēn biān zhè ge háo wú dòng jìng 。 ér dāng tā xià dìng jué xīn zǒu xiàng bié chù , gāng cái nà ge zuò wèi de rén què zhèng hǎo lí kāi 。 yǒu de rén yòng le zhǒng zhǒng de fāng shì , jīng lì le cháng cháng de 6 0 , zhōng yú kě yǐ zuò xià , dàn zhè shí tā yǐ jīng dào zhàn le 。
คำแปล: ชีวิตของคนเราเหมือนกับการนั่งรถประจำทางคันหนึ่ง
เรารู้ว่ามันมีจุดเริ่มต้นและจุดสิ้นสุด
แต่ไม่อาจคาดการณ์ประสบการณ์ระหว่างทางได้
บางคนมีเส้นทางยาว
บางคนมีเส้นทางสั้น
บางคนสงบนิ่งสบายใจ
สามารถ ___ ทิวทัศน์นอกหน้าต่างได้
บางคนอึดอัดลำบาก
อยู่ท่ามกลางความแออัดเสมอ
ถ้าอยากได้รับความสบายและความสง่างาม
___
บางคน ___ มาก
ขึ้นรถมาก็มีที่นั่ง
บางคนโชคร้ายมาก
แม้คนทั้งคันรถจะนั่งลงหมดแล้ว
เขายังต้องยืนอยู่
บางครั้งที่นั่งที่อื่นว่างออกมาเรื่อย ๆ
มีเพียงที่นั่งข้างตัวนี้ที่ไม่มีความเคลื่อนไหวเลย
แต่เมื่อเขาตัดสินใจเดินไปที่อื่น
คนที่นั่งตรงที่เมื่อครู่กลับลงจากที่นั่งพอดี
บางคนใช้วิธีสารพัด
ผ่าน ___ อันยาวนาน
ในที่สุดก็ได้นั่ง
แต่ตอนนั้นเขาก็ถึงป้ายแล้ว
คำตอบที่ถูก: B 等待
พินอิน: děng dài
คำแปล: การรอคอย
อ่าน ส่วนที่ 2: เลือกข้อที่สอดคล้องกับข้อความ
ข้อ 61
百货公司里有一台自动报体重的电子秤。 一位胖女士责备道: “我最恨它了! ”
朋友问: “为什么?它大声说出你的体重了吗?”胖女士愤怒地说: “不!上
次我刚一踩上去,它就大声说‘每次只限一人,每次只限一人’ 。 ”
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: D 电子秤是百货公司的
โจทย์/บทอ่าน: 百货公司里有一台自动报体重的电子秤。 一位胖女士责备道: “我最恨它了! ” 朋友问: “为什么?它大声说出你的体重了吗?”胖女士愤怒地说: “不!上 次我刚一踩上去,它就大声说‘每次只限一人,每次只限一人’ 。 ”
พินอิน: bǎi huò gōng sī lǐ yǒu yī tái zì dòng bào tǐ zhòng de diàn zi chèng 。 yī wèi pàng nǚ shì zé bèi dào : “ wǒ zuì hèn tā le ! ” péng yǒu wèn : “ wèi shén me ? tā dà shēng shuō chū nǐ de tǐ zhòng le ma ? ” pàng nǚ shì fèn nù dì shuō : “ bù ! shàng cì wǒ gāng yī cǎi shàng qù , tā jiù dà shēng shuō ‘ měi cì zhǐ xiàn yī rén , měi cì zhǐ xiàn yī rén ’ 。 ”
คำแปล: ในห้างสรรพสินค้ามีเครื่องชั่งอิเล็กทรอนิกส์เครื่องหนึ่งที่รายงานน้ำหนักตัวอัตโนมัติ
หญิงร่างอวบคนหนึ่งตำหนิว่า:
“ฉันเกลียดมันที่สุดเลย!”
เพื่อนถามว่า:
“ทำไมล่ะ? มันพูดน้ำหนักตัวของคุณออกมาดัง ๆ หรือ?”
หญิงร่างอวบพูดด้วยความโกรธว่า:
“ไม่ใช่! ครั้งก่อนฉันเพิ่งเหยียบขึ้นไป
มันก็พูดเสียงดังว่า ‘จำกัดครั้งละหนึ่งคน จำกัดครั้งละหนึ่งคน’”
คำตอบที่ถูก: D 电子秤是百货公司的
พินอิน: diàn zi chèng shì bǎi huò gōng sī de
คำแปล: เครื่องชั่งอิเล็กทรอนิกส์เป็นของห้างสรรพสินค้า
ข้อ 62
要想提高睡眠质量,须注意入睡的时间。 能取得较好睡眠质量的入睡时间是
晚上 9 点到 11 点, 中午12 点到 1 点半, 夜里两点到 3 点半。这时人体精力
下降,反应减慢,情绪低下,利于人体进入甜美的梦乡。
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 入睡时间影响睡眠质量
โจทย์/บทอ่าน: 要想提高睡眠质量,须注意入睡的时间。 能取得较好睡眠质量的入睡时间是 晚上 9 点到 11 点, 中午12 点到 1 点半, 夜里两点到 3 点半。这时人体精力 下降,反应减慢,情绪低下,利于人体进入甜美的梦乡。
พินอิน: yào xiǎng tí gāo shuì mián zhì liàng , xū zhù yì rù shuì de shí jiān 。 néng qǔ dé jiào hǎo shuì mián zhì liàng de rù shuì shí jiān shì wǎn shàng 9 diǎn dào 1 1 diǎn , zhōng wǔ 1 2 diǎn dào 1 diǎn bàn , yè lǐ liǎng diǎn dào 3 diǎn bàn 。 zhè shí rén tǐ jīng lì xià jiàng , fǎn yìng jiǎn màn , qíng xù dī xià , lì yú rén tǐ jìn rù tián měi de mèng xiāng 。
คำแปล: ถ้าอยากเพิ่มคุณภาพการนอน
ต้องใส่ใจเวลาเข้านอน
เวลานอนที่ทำให้ได้คุณภาพการนอนค่อนข้างดีคือ
ตอนกลางคืน 3 ทุ่มถึง 5 ทุ่ม
ตอนเที่ยง 12 โมงถึงบ่ายโมงครึ่ง
และตอนกลางคืนตี 2 ถึงตี 3 ครึ่ง
เวลานี้พลังงานของร่างกายลดลง
การตอบสนองช้าลง
อารมณ์ต่ำลง
จึงเป็นประโยชน์ต่อการเข้าสู่ความฝันอันแสนหวานของร่างกาย
คำตอบที่ถูก: C 入睡时间影响睡眠质量
พินอิน: rù shuì shí jiān yǐng xiǎng shuì mián zhì liàng
คำแปล: เวลาเข้านอนมีผลต่อคุณภาพการนอน
ข้อ 63
“老舍茶馆”分为三层,一共有 2600 多平方米。每一层都很大,环境也很
优美。 来到这里,人们可以喝到各种名茶,吃到各种北京传统风味小吃,同
时, 还可以欣赏到精彩的演出, 主要包括京剧、 相声等这些中国有名的传统
艺术。
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 客人可以在这儿尝到小吃
โจทย์/บทอ่าน: “老舍茶馆”分为三层,一共有 2600 多平方米。每一层都很大,环境也很 优美。 来到这里,人们可以喝到各种名茶,吃到各种北京传统风味小吃,同 时, 还可以欣赏到精彩的演出, 主要包括京剧、 相声等这些中国有名的传统 艺术。
พินอิน: “ lǎo shě chá guǎn ” fēn wéi sān céng , yī gòng yǒu 2 6 0 0 duō píng fāng mǐ 。 měi yī céng dōu hěn dà , huán jìng yě hěn yōu měi 。 lái dào zhè lǐ , rén men kě yǐ hē dào gè zhǒng míng chá , chī dào gè zhǒng běi jīng chuán tǒng fēng wèi xiǎo chī , tóng shí , hái kě yǐ xīn shǎng dào jīng cǎi de yǎn chū , zhǔ yào bāo kuò jīng jù 、 xiàng shēng děng zhè xiē zhōng guó yǒu míng de chuán tǒng yì shù 。
คำแปล: “โรงน้ำชาเหล่าเสอ” แบ่งออกเป็นสามชั้น
มีพื้นที่รวมมากกว่า 2,600 ตารางเมตร
แต่ละชั้นล้วนกว้างมาก
สภาพแวดล้อมก็สวยงามมาก
เมื่อมาที่นี่
ผู้คนสามารถดื่มชาชื่อดังหลากหลายชนิด
กินของว่างรสชาติดั้งเดิมแบบปักกิ่งหลากหลายชนิด
ขณะเดียวกันยังสามารถชมการแสดงอันยอดเยี่ยมได้
โดยหลัก ๆ รวมถึงงิ้วปักกิ่ง เซียงเซิง และศิลปะดั้งเดิมชื่อดังของจีนเหล่านี้
คำตอบที่ถูก: C 客人可以在这儿尝到小吃
พินอิน: kè rén kě yǐ zài zhè ér cháng dào xiǎo chī
คำแปล: ลูกค้าสามารถชิมของว่างที่นี่ได้
ข้อ 64
人们曾经把西红柿当做有毒的果子,直到 18 世纪,人们才知道它的食用价
值。 现在它是人们餐桌上的美味, 生食、 煮食都可以。 它是世界上种植非常
普遍的蔬菜,中国作为主要生产国之一也在不断扩大它的种植面积。
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 西红柿吃法多样
โจทย์/บทอ่าน: 人们曾经把西红柿当做有毒的果子,直到 18 世纪,人们才知道它的食用价 值。 现在它是人们餐桌上的美味, 生食、 煮食都可以。 它是世界上种植非常 普遍的蔬菜,中国作为主要生产国之一也在不断扩大它的种植面积。
พินอิน: rén men céng jīng bǎ xī hóng shì dàng zuò yǒu dú de guǒ zi , zhí dào 1 8 shì jì , rén men cái zhī dào tā de shí yòng jià zhí 。 xiàn zài tā shì rén men cān zhuō shàng de měi wèi , shēng shí 、 zhǔ shí dōu kě yǐ 。 tā shì shì jiè shàng zhòng zhí fēi cháng pǔ biàn de shū cài , zhōng guó zuò wéi zhǔ yào shēng chǎn guó zhī yī yě zài bù duàn kuò dà tā de zhòng zhí miàn jī 。
คำแปล: ผู้คนเคยมองมะเขือเทศว่าเป็นผลไม้มีพิษ
จนถึงศตวรรษที่ 18
ผู้คนจึงรู้คุณค่าทางอาหารของมัน
ตอนนี้มันเป็นอาหารอร่อยบนโต๊ะอาหารของผู้คน
กินดิบก็ได้
ปรุงสุกก็ได้
มันเป็นผักที่ปลูกกันแพร่หลายมากในโลก
จีนในฐานะหนึ่งในประเทศผู้ผลิตหลัก
ก็กำลังขยายพื้นที่เพาะปลูกของมันอย่างต่อเนื่อง
คำตอบที่ถูก: A 西红柿吃法多样
พินอิน: xī hóng shì chī fǎ duō yàng
คำแปล: มะเขือเทศมีวิธีกินหลากหลาย
ข้อ 65
筷子是中餐最主要的进餐用具, 在使用上也有很多讲究。 用餐过程中, 如果
说话, 不要将筷子随便晃动, 也不要用筷子敲打碗、 盘子以及桌面, 更不能
用筷子指点他人, 暂时离开时, 要把筷子轻轻放在桌子上或餐盘边, 不能插
在饭碗里,而且尽量不要发出响声。
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: B 说话时敲筷子不礼貌
โจทย์/บทอ่าน: 筷子是中餐最主要的进餐用具, 在使用上也有很多讲究。 用餐过程中, 如果 说话, 不要将筷子随便晃动, 也不要用筷子敲打碗、 盘子以及桌面, 更不能 用筷子指点他人, 暂时离开时, 要把筷子轻轻放在桌子上或餐盘边, 不能插 在饭碗里,而且尽量不要发出响声。
พินอิน: kuài zi shì zhōng cān zuì zhǔ yào de jìn cān yòng jù , zài shǐ yòng shàng yě yǒu hěn duō jiǎng jiū 。 yòng cān guò chéng zhōng , rú guǒ shuō huà , bú yào jiāng kuài zi suí biàn huàng dòng , yě bú yào yòng kuài zi qiāo dǎ wǎn 、 pán zi yǐ jí zhuō miàn , gèng bù néng yòng kuài zi zhǐ diǎn tā rén , zàn shí lí kāi shí , yào bǎ kuài zi qīng qīng fàng zài zhuō zi shàng huò cān pán biān , bù néng chā zài fàn wǎn lǐ , ér qiě jǐn liàng bú yào fā chū xiǎng shēng 。
คำแปล: ตะเกียบเป็นอุปกรณ์รับประทานอาหารที่สำคัญที่สุดของอาหารจีน
ในการใช้งานก็มีข้อควรระวังมากมาย
ระหว่างมื้ออาหาร
ถ้าพูด
อย่าแกว่งตะเกียบตามใจ
และอย่าใช้ตะเกียบเคาะชาม จาน รวมทั้งพื้นโต๊ะ
ยิ่งไม่ควรใช้ตะเกียบชี้ผู้อื่น
เมื่อออกไปชั่วคราว
ต้องวางตะเกียบเบา ๆ บนโต๊ะหรือขอบจาน
ห้ามปักไว้ในชามข้าว
และพยายามอย่าให้เกิดเสียง
คำตอบที่ถูก: B 说话时敲筷子不礼貌
พินอิน: shuō huà shí qiāo kuài zi bù lǐ mào
คำแปล: เคาะตะเกียบตอนพูดไม่สุภาพ
ข้อ 66
长期以来, 鲨鱼一直被电影、 电视和书籍描写为海洋中的可怕杀手, 它凶猛、
恐怖, 威胁着海洋中一切生物的生命。 难道鲨鱼真的那么可怕吗?科学家发
现, 地球上大约有370 多种鲨鱼, 大部分鲨鱼对人类有益无害。 只有少数鲨
鱼,如“大白鲨” ,才会伤害人类。
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: D 鲨鱼没有人们想像的那么可怕
โจทย์/บทอ่าน: 长期以来, 鲨鱼一直被电影、 电视和书籍描写为海洋中的可怕杀手, 它凶猛、 恐怖, 威胁着海洋中一切生物的生命。 难道鲨鱼真的那么可怕吗?科学家发 现, 地球上大约有370 多种鲨鱼, 大部分鲨鱼对人类有益无害。 只有少数鲨 鱼,如“大白鲨” ,才会伤害人类。
พินอิน: cháng qī yǐ lái , shā yú yì zhí bèi diàn yǐng 、 diàn shì hé shū jí miáo xiě wèi hǎi yáng zhōng de kě pà shā shǒu , tā xiōng měng 、 kǒng bù , wēi xié zhe hǎi yáng zhōng yī qiè shēng wù de shēng mìng 。 nán dào shā yú zhēn de nà me kě pà ma ? kē xué jiā fā xiàn , dì qiú shàng dà yuē yǒu 3 7 0 duō zhǒng shā yú , dà bù fèn shā yú duì rén lèi yǒu yì wú hài 。 zhǐ yǒu shǎo shù shā yú , rú “ dà bái shā ” , cái huì shāng hài rén lèi 。
คำแปล: เป็นเวลานานมาแล้ว
ฉลามถูกภาพยนตร์ โทรทัศน์ และหนังสือพรรณนามาตลอดว่าเป็นนักฆ่าที่น่ากลัวในทะเล
มันดุร้าย
น่ากลัว
และคุกคามชีวิตของสิ่งมีชีวิตทุกชนิดในทะเล
แล้วฉลามน่ากลัวขนาดนั้นจริงหรือ?
นักวิทยาศาสตร์ค้นพบว่า
บนโลกมีฉลามประมาณกว่า 370 ชนิด
ฉลามส่วนใหญ่เป็นประโยชน์ต่อมนุษย์และไม่มีอันตราย
มีเพียงฉลามส่วนน้อย เช่น “ฉลามขาว”
จึงจะทำร้ายมนุษย์
คำตอบที่ถูก: D 鲨鱼没有人们想像的那么可怕
พินอิน: shā yú méi yǒu rén men xiǎng xiàng de nà me kě pà
คำแปล: ฉลามไม่ได้น่ากลัวอย่างที่ผู้คนจินตนาการ
ข้อ 67
哈尔滨冰灯驰名中外。这里大规模有组织地制作和展出冰灯始于 1963 年,
人们利用盆、 桶等简单模具自然冷冻了千余盏冰灯和数十个冰花, 于元宵佳
节在公园展出,轰动全城。1985 年又以冰灯游园会为中心举办了冰雪节,
以后每年的 1 月 5 日成为哈尔滨人特有的地方性传统节日。
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: B 哈尔滨人很喜欢冰灯
โจทย์/บทอ่าน: 哈尔滨冰灯驰名中外。这里大规模有组织地制作和展出冰灯始于 1963 年, 人们利用盆、 桶等简单模具自然冷冻了千余盏冰灯和数十个冰花, 于元宵佳 节在公园展出,轰动全城。1985 年又以冰灯游园会为中心举办了冰雪节, 以后每年的 1 月 5 日成为哈尔滨人特有的地方性传统节日。
พินอิน: hā ěr bīn bīng dēng chí míng zhōng wài 。 zhè lǐ dà guī mó yǒu zǔ zhī dì zhì zuò hé zhǎn chū bīng dēng shǐ yú 1 9 6 3 nián , rén men lì yòng pén 、 tǒng děng jiǎn dān mú jù zì rán lěng dòng le qiān yú zhǎn bīng dēng hé shù shí gè bīng huā , yú yuán xiāo jiā jié zài gōng yuán zhǎn chū , hōng dòng quán chéng 。 1 9 8 5 nián yòu yǐ bīng dēng yóu yuán huì wèi zhōng xīn jǔ bàn le bīng xuě jié , yǐ hòu měi nián de 1 yuè 5 rì chéng wéi hā ěr bīn rén tè yǒu de dì fāng xìng chuán tǒng jié rì 。
คำแปล: โคมน้ำแข็งฮาร์บินมีชื่อเสียงทั้งในจีนและต่างประเทศ
การผลิตและจัดแสดงโคมน้ำแข็งขนาดใหญ่แบบมีการจัดการที่นี่เริ่มขึ้นในปี 1963
ผู้คนใช้กะละมัง ถัง และแม่พิมพ์ง่าย ๆ อื่น ๆ
แช่แข็งตามธรรมชาติเป็นโคมน้ำแข็งกว่าพันดวงและดอกไม้น้ำแข็งหลายสิบชิ้น
แล้วนำไปจัดแสดงในสวนสาธารณะในช่วงเทศกาลหยวนเซียว
ทำให้ทั้งเมืองฮือฮา
ปี 1985 ยังจัดเทศกาลน้ำแข็งหิมะโดยมีงานชมโคมน้ำแข็งในสวนเป็นศูนย์กลาง
หลังจากนั้น วันที่ 5 มกราคมของทุกปี
จึงกลายเป็นเทศกาลท้องถิ่นเฉพาะของชาวฮาร์บิน
คำตอบที่ถูก: B 哈尔滨人很喜欢冰灯
พินอิน: hā ěr bīn rén hěn xǐ huān bīng dēng
คำแปล: ชาวฮาร์บินชอบโคมน้ำแข็งมาก
ข้อ 68
昨晚我请新找的女朋友去吃饭, 吃到一半时突然发现忘了带钱包。 想了一下,
实在没办法, 只好向女友开口。 因为实在不好意思, 所以脸红了, 说话也很
慢: “我……” 这时候想不到的事情发生了, 她竟然理解错了, 也红着脸说:
“我也爱你。 ”
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: D 女朋友误会他的意思了
โจทย์/บทอ่าน: 昨晚我请新找的女朋友去吃饭, 吃到一半时突然发现忘了带钱包。 想了一下, 实在没办法, 只好向女友开口。 因为实在不好意思, 所以脸红了, 说话也很 慢: “我……” 这时候想不到的事情发生了, 她竟然理解错了, 也红着脸说: “我也爱你。 ”
พินอิน: zuó wǎn wǒ qǐng xīn zhǎo de nǚ péng yǒu qù chī fàn , chī dào yí bàn shí tū rán fā xiàn wàng le dài qián bāo 。 xiǎng le yī xià , shí zài méi bàn fǎ , zhǐ hǎo xiàng nǚ yǒu kāi kǒu 。 yīn wèi shí zài bù hǎo yì sī , suǒ yǐ liǎn hóng le , shuō huà yě hěn màn : “ wǒ … … ” zhè shí hòu xiǎng bú dào de shì qíng fā shēng le , tā jìng rán lǐ jiě cuò le , yě hóng zhe liǎn shuō : “ wǒ yě ài nǐ 。 ”
คำแปล: เมื่อคืนฉันชวนแฟนสาวคนใหม่ไปกินข้าว
กินไปได้ครึ่งหนึ่งก็จู่ ๆ พบว่าลืมเอากระเป๋าสตางค์มา
คิดอยู่ครู่หนึ่ง
ไม่มีวิธีอื่นจริง ๆ
จึงจำเป็นต้องเอ่ยปากกับแฟนสาว
เพราะอายมากจริง ๆ
ดังนั้นหน้าจึงแดง
พูดก็ช้ามาก:
“ฉัน……”
ตอนนี้เรื่องที่คิดไม่ถึงก็เกิดขึ้น
เธอกลับเข้าใจผิด
และหน้าแดงพูดว่า:
“ฉันก็รักคุณเหมือนกัน”
คำตอบที่ถูก: D 女朋友误会他的意思了
พินอิน: nǚ péng yǒu wù huì tā de yì si le
คำแปล: แฟนสาวเข้าใจความหมายของเขาผิด
ข้อ 69
张华为 《新华晚报》 工作, 他的工作得到了大家的肯定。 一天, 老板对他说:
“为了奖励你,我决定给你放 6 个月的假。 ”但张华没有接受,老板问为什
么,他回答: “我不能接受您的好意有两方面的考虑。如果我不写文章了,
《新华晚报》 可能会卖得不好, 但也可能不受影响。 前者对您不好, 而后者
对我不好。 ”
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 同事们肯定了张华的工作
โจทย์/บทอ่าน: 张华为 《新华晚报》 工作, 他的工作得到了大家的肯定。 一天, 老板对他说: “为了奖励你,我决定给你放 6 个月的假。 ”但张华没有接受,老板问为什 么,他回答: “我不能接受您的好意有两方面的考虑。如果我不写文章了, 《新华晚报》 可能会卖得不好, 但也可能不受影响。 前者对您不好, 而后者 对我不好。 ”
พินอิน: zhāng huá wèi 《 xīn huá wǎn bào 》 gōng zuò , tā de gōng zuò de dào le dà jiā de kěn dìng 。 yī tiān , lǎo bǎn duì tā shuō : “ wèi le jiǎng lì nǐ , wǒ jué dìng gěi nǐ fàng 6 gè yuè de jiǎ 。 ” dàn zhāng huá méi yǒu jiē shòu , lǎo bǎn wèn wèi shén me , tā huí dá : “ wǒ bù néng jiē shòu nín de hǎo yì yǒu liǎng fāng miàn de kǎo lǜ 。 rú guǒ wǒ bù xiě wén zhāng le , 《 xīn huá wǎn bào 》 kě néng huì mài dé bù hǎo , dàn yě kě néng bù shòu yǐng xiǎng 。 qián zhě duì nín bù hǎo , ér hòu zhě duì wǒ bù hǎo 。 ”
คำแปล: จางหัวทำงานให้ “ซินหัวว่านเป้า”
งานของเขาได้รับการยอมรับจากทุกคน
วันหนึ่ง
เจ้านายพูดกับเขาว่า:
“เพื่อให้รางวัลคุณ ฉันตัดสินใจให้คุณหยุดพัก 6 เดือน”
แต่จางหัวไม่ยอมรับ
เจ้านายถามว่าทำไม
เขาตอบว่า:
“ผมไม่สามารถรับน้ำใจของท่านได้ เพราะมีข้อพิจารณาสองด้าน
ถ้าผมไม่เขียนบทความแล้ว
‘ซินหัวว่านเป้า’ อาจขายได้ไม่ดี
แต่ก็อาจไม่ได้รับผลกระทบ
กรณีแรกไม่ดีต่อท่าน
ส่วนกรณีหลังไม่ดีต่อผม”
คำตอบที่ถูก: C 同事们肯定了张华的工作
พินอิน: tóng shì men kěn dìng le zhāng huá de gōng zuò
คำแปล: เพื่อนร่วมงานยอมรับผลงานของจางหัว
ข้อ 70
花木兰是中国古代的女英雄, 以代替父亲参加军队并打败入侵敌人而闻名天
下。她的故事经常出现在很多文艺作品中, 电影、 电视剧也多次重拍。 有关
她的一些介绍最早出现在北朝民歌 《木兰辞》 中, 但是关于她的出生年月和
故乡,史书记载不一。
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 花木兰的故事被拍成了电影
โจทย์/บทอ่าน: 花木兰是中国古代的女英雄, 以代替父亲参加军队并打败入侵敌人而闻名天 下。她的故事经常出现在很多文艺作品中, 电影、 电视剧也多次重拍。 有关 她的一些介绍最早出现在北朝民歌 《木兰辞》 中, 但是关于她的出生年月和 故乡,史书记载不一。
พินอิน: huā mù lán shì zhōng guó gǔ dài de nǚ yīng xióng , yǐ dài tì fù qīn cān jiā jūn duì bìng dǎ bài rù qīn dí rén ér wén míng tiān xià 。 tā de gù shì jīng cháng chū xiàn zài hěn duō wén yì zuò pǐn zhōng , diàn yǐng 、 diàn shì jù yě duō cì chóng pāi 。 yǒu guān tā de yī xiē jiè shào zuì zǎo chū xiàn zài běi cháo mín gē 《 mù lán cí 》 zhōng , dàn shì guān yú tā de chū shēng nián yuè hé gù xiāng , shǐ shū jì zǎi bù yī 。
คำแปล: ฮวา มู่หลานเป็นวีรสตรีในจีนโบราณ
เธอมีชื่อเสียงไปทั่วหล้า
เพราะเข้าร่วมกองทัพแทนพ่อและเอาชนะศัตรูที่รุกราน
เรื่องราวของเธอมักปรากฏในงานวรรณกรรมและศิลปะจำนวนมาก
ภาพยนตร์และละครโทรทัศน์ก็ถูกนำมาสร้างใหม่หลายครั้ง
คำแนะนำบางอย่างเกี่ยวกับเธอ
ปรากฏครั้งแรกที่สุดในเพลงพื้นบ้านสมัยเป่ยเฉาเรื่อง “มู่หลานฉือ”
แต่เกี่ยวกับปีเกิดและบ้านเกิดของเธอ
บันทึกทางประวัติศาสตร์กล่าวไว้ไม่เหมือนกัน
คำตอบที่ถูก: C 花木兰的故事被拍成了电影
พินอิน: huā mù lán de gù shì bèi pāi chéng le diàn yǐng
คำแปล: เรื่องราวของฮวา มู่หลานถูกนำไปสร้างเป็นภาพยนตร์
อ่าน ส่วนที่ 3: อ่านบทความแล้วตอบคำถาม
ข้อ 71
老师把一个大玻璃瓶子带到学校, 瓶子里装着满满的石头、 玻璃碎片和沙子。
之后,老师请学生把瓶子里的东西都倒出来,然后再装进去,先从沙子开始。
每个学生都试了试, 最后都发现没有足够的空间
装所有的石头。
老师指导学生重新装这个瓶子。 这次, 先从石头
开始, 最后再装沙子。 石头装进去后, 沙子就沉积在
石头的周围,最后,所有东西都装进瓶子里了。
老师说: “如果我们先从小的东西开始,把小东
西装进去之后, 大的石头就放不进去了。 生活也是如
此, 如果你的生活先被不重要的事挤满了, 那你就无法再装进更大、 更重要的事
了。 ”

★ 那个任务,学生刚开始完成得怎么样?
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 都没完成
โจทย์/บทอ่าน: 老师把一个大玻璃瓶子带到学校, 瓶子里装着满满的石头、 玻璃碎片和沙子。 之后,老师请学生把瓶子里的东西都倒出来,然后再装进去,先从沙子开始。 每个学生都试了试, 最后都发现没有足够的空间 装所有的石头。 老师指导学生重新装这个瓶子。 这次, 先从石头 开始, 最后再装沙子。 石头装进去后, 沙子就沉积在 石头的周围,最后,所有东西都装进瓶子里了。 老师说: “如果我们先从小的东西开始,把小东 西装进去之后, 大的石头就放不进去了。 生活也是如 此, 如果你的生活先被不重要的事挤满了, 那你就无法再装进更大、 更重要的事 了。 ”★ 那个任务,学生刚开始完成得怎么样?
พินอิน: lǎo shī bǎ yí gè dà bō lí píng zi dài dào xué xiào , píng zi lǐ zhuāng zhe mǎn mǎn de shí tou 、 bō lí suì piàn hé shā zi 。 zhī hòu , lǎo shī qǐng xué shēng bǎ píng zi lǐ de dōng xī dōu dào chū lái , rán hòu zài zhuāng jìn qù , xiān cóng shā zi kāi shǐ 。 měi gè xué shēng dōu shì le shì , zuì hòu dōu fā xiàn méi yǒu zú gòu de kōng jiān zhuāng suǒ yǒu de shí tou 。 lǎo shī zhǐ dǎo xué shēng chóng xīn zhuāng zhè ge píng zi 。 zhè cì , xiān cóng shí tou kāi shǐ , zuì hòu zài zhuāng shā zi 。 shí tou zhuāng jìn qù hòu , shā zi jiù chén jī zài shí tou de zhōu wéi , zuì hòu , suǒ yǒu dōng xī dōu zhuāng jìn píng zi lǐ le 。 lǎo shī shuō : “ rú guǒ wǒ men xiān cóng xiǎo de dōng xī kāi shǐ , bǎ xiǎo dōng xī zhuāng jìn qù zhī hòu , dà de shí tou jiù fàng bù jìn qù le 。 shēng huó yě shì rú cǐ , rú guǒ nǐ de shēng huó xiān bèi bú zhòng yào de shì jǐ mǎn le , nà nǐ jiù wú fǎ zài zhuāng jìn gèng dà 、 gèng zhòng yào de shì le 。 ” ★ nà ge rèn wù , xué shēng gāng kāi shǐ wán chéng dé zěn me yàng ?
คำแปล: ครูนำขวดแก้วใบใหญ่ใบหนึ่งมาที่โรงเรียน
ในขวดใส่หิน เศษแก้ว และทรายไว้เต็ม
หลังจากนั้น ครูขอให้นักเรียนเทของในขวดออกมาให้หมด
แล้วใส่กลับเข้าไปอีกครั้ง
โดยเริ่มจากทรายก่อน
นักเรียนทุกคนลองทำดู
สุดท้ายต่างพบว่าไม่มีพื้นที่พอที่จะใส่หินทั้งหมด
ครูแนะนำนักเรียนให้ใส่ขวดใบนี้ใหม่อีกครั้ง
ครั้งนี้เริ่มจากหินก่อน
สุดท้ายค่อยใส่ทราย
หลังจากใส่หินลงไปแล้ว
ทรายก็จมสะสมอยู่รอบ ๆ หิน
สุดท้าย ของทั้งหมดก็ใส่เข้าไปในขวดได้
ครูพูดว่า:
“ถ้าเราเริ่มจากของเล็ก ๆ ก่อน
หลังจากใส่ของเล็ก ๆ เข้าไปแล้ว
หินก้อนใหญ่ก็จะใส่เข้าไปไม่ได้
ชีวิตก็เป็นเช่นนี้
ถ้าชีวิตของเธอถูกเรื่องไม่สำคัญเบียดจนเต็มก่อน
เธอก็จะไม่สามารถใส่เรื่องที่ใหญ่กว่าและสำคัญกว่าเข้าไปได้อีกแล้ว”
★ งานนั้น ตอนเริ่มแรกนักเรียนทำสำเร็จเป็นอย่างไร?
คำตอบที่ถูก: A 都没完成
พินอิน: dōu méi wán chéng
คำแปล: ต่างก็ทำไม่สำเร็จ
ข้อ 72
老师把一个大玻璃瓶子带到学校, 瓶子里装着满满的石头、 玻璃碎片和沙子。
之后,老师请学生把瓶子里的东西都倒出来,然后再装进去,先从沙子开始。
每个学生都试了试, 最后都发现没有足够的空间
装所有的石头。
老师指导学生重新装这个瓶子。 这次, 先从石头
开始, 最后再装沙子。 石头装进去后, 沙子就沉积在
石头的周围,最后,所有东西都装进瓶子里了。
老师说: “如果我们先从小的东西开始,把小东
西装进去之后, 大的石头就放不进去了。 生活也是如
此, 如果你的生活先被不重要的事挤满了, 那你就无法再装进更大、 更重要的事
了。 ”

★ 正确的装法是,先装:
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: B 大东西
โจทย์/บทอ่าน: 老师把一个大玻璃瓶子带到学校, 瓶子里装着满满的石头、 玻璃碎片和沙子。 之后,老师请学生把瓶子里的东西都倒出来,然后再装进去,先从沙子开始。 每个学生都试了试, 最后都发现没有足够的空间 装所有的石头。 老师指导学生重新装这个瓶子。 这次, 先从石头 开始, 最后再装沙子。 石头装进去后, 沙子就沉积在 石头的周围,最后,所有东西都装进瓶子里了。 老师说: “如果我们先从小的东西开始,把小东 西装进去之后, 大的石头就放不进去了。 生活也是如 此, 如果你的生活先被不重要的事挤满了, 那你就无法再装进更大、 更重要的事 了。 ”★ 正确的装法是,先装:
พินอิน: lǎo shī bǎ yí gè dà bō lí píng zi dài dào xué xiào , píng zi lǐ zhuāng zhe mǎn mǎn de shí tou 、 bō lí suì piàn hé shā zi 。 zhī hòu , lǎo shī qǐng xué shēng bǎ píng zi lǐ de dōng xī dōu dào chū lái , rán hòu zài zhuāng jìn qù , xiān cóng shā zi kāi shǐ 。 měi gè xué shēng dōu shì le shì , zuì hòu dōu fā xiàn méi yǒu zú gòu de kōng jiān zhuāng suǒ yǒu de shí tou 。 lǎo shī zhǐ dǎo xué shēng chóng xīn zhuāng zhè ge píng zi 。 zhè cì , xiān cóng shí tou kāi shǐ , zuì hòu zài zhuāng shā zi 。 shí tou zhuāng jìn qù hòu , shā zi jiù chén jī zài shí tou de zhōu wéi , zuì hòu , suǒ yǒu dōng xī dōu zhuāng jìn píng zi lǐ le 。 lǎo shī shuō : “ rú guǒ wǒ men xiān cóng xiǎo de dōng xī kāi shǐ , bǎ xiǎo dōng xī zhuāng jìn qù zhī hòu , dà de shí tou jiù fàng bù jìn qù le 。 shēng huó yě shì rú cǐ , rú guǒ nǐ de shēng huó xiān bèi bú zhòng yào de shì jǐ mǎn le , nà nǐ jiù wú fǎ zài zhuāng jìn gèng dà 、 gèng zhòng yào de shì le 。 ” ★ zhèng què de zhuāng fǎ shì , xiān zhuāng :
คำแปล: ครูนำขวดแก้วใบใหญ่ใบหนึ่งมาที่โรงเรียน
ในขวดใส่หิน เศษแก้ว และทรายไว้เต็ม
หลังจากนั้น ครูขอให้นักเรียนเทของในขวดออกมาให้หมด
แล้วใส่กลับเข้าไปอีกครั้ง
โดยเริ่มจากทรายก่อน
นักเรียนทุกคนลองทำดู
สุดท้ายต่างพบว่าไม่มีพื้นที่พอที่จะใส่หินทั้งหมด
ครูแนะนำนักเรียนให้ใส่ขวดใบนี้ใหม่อีกครั้ง
ครั้งนี้เริ่มจากหินก่อน
สุดท้ายค่อยใส่ทราย
หลังจากใส่หินลงไปแล้ว
ทรายก็จมสะสมอยู่รอบ ๆ หิน
สุดท้าย ของทั้งหมดก็ใส่เข้าไปในขวดได้
ครูพูดว่า:
“ถ้าเราเริ่มจากของเล็ก ๆ ก่อน
หลังจากใส่ของเล็ก ๆ เข้าไปแล้ว
หินก้อนใหญ่ก็จะใส่เข้าไปไม่ได้
ชีวิตก็เป็นเช่นนี้
ถ้าชีวิตของเธอถูกเรื่องไม่สำคัญเบียดจนเต็มก่อน
เธอก็จะไม่สามารถใส่เรื่องที่ใหญ่กว่าและสำคัญกว่าเข้าไปได้อีกแล้ว”
★ วิธีใส่ที่ถูกต้องคือ เริ่มใส่อะไรก่อน?
คำตอบที่ถูก: B 大东西
พินอิน: dà dōng xī
คำแปล: ของชิ้นใหญ่
ข้อ 73
老师把一个大玻璃瓶子带到学校, 瓶子里装着满满的石头、 玻璃碎片和沙子。
之后,老师请学生把瓶子里的东西都倒出来,然后再装进去,先从沙子开始。
每个学生都试了试, 最后都发现没有足够的空间
装所有的石头。
老师指导学生重新装这个瓶子。 这次, 先从石头
开始, 最后再装沙子。 石头装进去后, 沙子就沉积在
石头的周围,最后,所有东西都装进瓶子里了。
老师说: “如果我们先从小的东西开始,把小东
西装进去之后, 大的石头就放不进去了。 生活也是如
此, 如果你的生活先被不重要的事挤满了, 那你就无法再装进更大、 更重要的事
了。 ”

★ 上文主要告诉我们,生活中应该:
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 先做重要的事
โจทย์/บทอ่าน: 老师把一个大玻璃瓶子带到学校, 瓶子里装着满满的石头、 玻璃碎片和沙子。 之后,老师请学生把瓶子里的东西都倒出来,然后再装进去,先从沙子开始。 每个学生都试了试, 最后都发现没有足够的空间 装所有的石头。 老师指导学生重新装这个瓶子。 这次, 先从石头 开始, 最后再装沙子。 石头装进去后, 沙子就沉积在 石头的周围,最后,所有东西都装进瓶子里了。 老师说: “如果我们先从小的东西开始,把小东 西装进去之后, 大的石头就放不进去了。 生活也是如 此, 如果你的生活先被不重要的事挤满了, 那你就无法再装进更大、 更重要的事 了。 ”★ 上文主要告诉我们,生活中应该:
พินอิน: lǎo shī bǎ yí gè dà bō lí píng zi dài dào xué xiào , píng zi lǐ zhuāng zhe mǎn mǎn de shí tou 、 bō lí suì piàn hé shā zi 。 zhī hòu , lǎo shī qǐng xué shēng bǎ píng zi lǐ de dōng xī dōu dào chū lái , rán hòu zài zhuāng jìn qù , xiān cóng shā zi kāi shǐ 。 měi gè xué shēng dōu shì le shì , zuì hòu dōu fā xiàn méi yǒu zú gòu de kōng jiān zhuāng suǒ yǒu de shí tou 。 lǎo shī zhǐ dǎo xué shēng chóng xīn zhuāng zhè ge píng zi 。 zhè cì , xiān cóng shí tou kāi shǐ , zuì hòu zài zhuāng shā zi 。 shí tou zhuāng jìn qù hòu , shā zi jiù chén jī zài shí tou de zhōu wéi , zuì hòu , suǒ yǒu dōng xī dōu zhuāng jìn píng zi lǐ le 。 lǎo shī shuō : “ rú guǒ wǒ men xiān cóng xiǎo de dōng xī kāi shǐ , bǎ xiǎo dōng xī zhuāng jìn qù zhī hòu , dà de shí tou jiù fàng bù jìn qù le 。 shēng huó yě shì rú cǐ , rú guǒ nǐ de shēng huó xiān bèi bú zhòng yào de shì jǐ mǎn le , nà nǐ jiù wú fǎ zài zhuāng jìn gèng dà 、 gèng zhòng yào de shì le 。 ” ★ shàng wén zhǔ yào gào sù wǒ men , shēng huó zhōng yīng gāi :
คำแปล: ครูนำขวดแก้วใบใหญ่ใบหนึ่งมาที่โรงเรียน
ในขวดใส่หิน เศษแก้ว และทรายไว้เต็ม
หลังจากนั้น ครูขอให้นักเรียนเทของในขวดออกมาให้หมด
แล้วใส่กลับเข้าไปอีกครั้ง
โดยเริ่มจากทรายก่อน
นักเรียนทุกคนลองทำดู
สุดท้ายต่างพบว่าไม่มีพื้นที่พอที่จะใส่หินทั้งหมด
ครูแนะนำนักเรียนให้ใส่ขวดใบนี้ใหม่อีกครั้ง
ครั้งนี้เริ่มจากหินก่อน
สุดท้ายค่อยใส่ทราย
หลังจากใส่หินลงไปแล้ว
ทรายก็จมสะสมอยู่รอบ ๆ หิน
สุดท้าย ของทั้งหมดก็ใส่เข้าไปในขวดได้
ครูพูดว่า:
“ถ้าเราเริ่มจากของเล็ก ๆ ก่อน
หลังจากใส่ของเล็ก ๆ เข้าไปแล้ว
หินก้อนใหญ่ก็จะใส่เข้าไปไม่ได้
ชีวิตก็เป็นเช่นนี้
ถ้าชีวิตของเธอถูกเรื่องไม่สำคัญเบียดจนเต็มก่อน
เธอก็จะไม่สามารถใส่เรื่องที่ใหญ่กว่าและสำคัญกว่าเข้าไปได้อีกแล้ว”
★ บทความข้างต้นหลัก ๆ บอกเราว่า ในชีวิตควรทำอย่างไร?
คำตอบที่ถูก: C 先做重要的事
พินอิน: xiān zuò zhòng yào de shì
คำแปล: ทำเรื่องสำคัญก่อน
ข้อ 74
这几年公司发展得很不错, 每年春节前都会发给工人两个月的奖金, 但是今
年公司却没挣到多少钱。经理很担心工人们会伤心、失望。
这天, 他突然想起小时候去买糖: 别的服务员都是先抓一大把, 拿去称, 再
一颗一颗减少; 只有一个服务员, 每次都抓不够重量, 然后一颗一颗往上加。 虽
然拿到的糖是一样的,但人们都喜欢后者。经理想到了办法。
过了两天,传来一个消息——今年公司发展不好,有些人可能得离开公司。
工人们听了之后都开始担心,以为要离开的是自己。
后来经理宣布了一个消息: 大家都是一家人, 虽
然公司有困难, 但不能丢掉任何人, 只是没有奖金了。
这个消息使所有的人都放下了心:奖金不重要,
有工作就好。
春节快到了, 工人们都做了过个穷年的打算。 这
时经理通知开会,工人们又 担心: “会有什么变化
吗?” 谁知参加会议的人回来兴奋地喊道: “有! 有! 还是有奖金的! 一个月的! ”
工人们听了,发出一片热烈的欢呼声。

★ 今年公司怎么样?
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: B 挣的钱不多
โจทย์/บทอ่าน: 这几年公司发展得很不错, 每年春节前都会发给工人两个月的奖金, 但是今 年公司却没挣到多少钱。经理很担心工人们会伤心、失望。 这天, 他突然想起小时候去买糖: 别的服务员都是先抓一大把, 拿去称, 再 一颗一颗减少; 只有一个服务员, 每次都抓不够重量, 然后一颗一颗往上加。 虽 然拿到的糖是一样的,但人们都喜欢后者。经理想到了办法。 过了两天,传来一个消息——今年公司发展不好,有些人可能得离开公司。 工人们听了之后都开始担心,以为要离开的是自己。 后来经理宣布了一个消息: 大家都是一家人, 虽 然公司有困难, 但不能丢掉任何人, 只是没有奖金了。 这个消息使所有的人都放下了心:奖金不重要, 有工作就好。 春节快到了, 工人们都做了过个穷年的打算。 这 时经理通知开会,工人们又 担心: “会有什么变化 吗?” 谁知参加会议的人回来兴奋地喊道: “有! 有! 还是有奖金的! 一个月的! ” 工人们听了,发出一片热烈的欢呼声。★ 今年公司怎么样?
พินอิน: zhè jǐ nián gōng sī fā zhǎn de hěn bú cuò , měi nián chūn jié qián dū huì fā gěi gōng rén liǎng gè yuè de jiǎng jīn , dàn shì jīn nián gōng sī què méi zhēng dào duō shǎo qián 。 jīng lǐ hěn dān xīn gōng rén men huì shāng xīn 、 shī wàng 。 zhè tiān , tā tū rán xiǎng qǐ xiǎo shí hòu qù mǎi táng : bié de fú wù yuán dōu shì xiān zhuā yī dà bǎ , ná qù chēng , zài yī kē yī kē jiǎn shǎo ; zhǐ yǒu yí gè fú wù yuán , měi cì dōu zhuā bù gòu zhòng liàng , rán hòu yī kē yī kē wǎng shàng jiā 。 suī rán ná dào de táng shì yī yàng de , dàn rén men dōu xǐ huān hòu zhě 。 jīng lǐ xiǎng dào le bàn fǎ 。 guò le liǎng tiān , chuán lái yí gè xiāo xī — — jīn nián gōng sī fā zhǎn bù hǎo , yǒu xiē rén kě néng děi lí kāi gōng sī 。 gōng rén men tīng le zhī hòu dōu kāi shǐ dān xīn , yǐ wéi yào lí kāi de shì zì jǐ 。 hòu lái jīng lǐ xuān bù le yí gè xiāo xī : dà jiā dōu shì yī jiā rén , suī rán gōng sī yǒu kùn nán , dàn bù néng diū diào rèn hé rén , zhǐ shì méi yǒu jiǎng jīn le 。 zhè ge xiāo xī shǐ suǒ yǒu de rén dōu fàng xià le xīn : jiǎng jīn bú zhòng yào , yǒu gōng zuò jiù hǎo 。 chūn jié kuài dào le , gōng rén men dōu zuò le guò gè qióng nián de dǎ suàn 。 zhè shí jīng lǐ tōng zhī kāi huì , gōng rén men yòu dān xīn : “ huì yǒu shén me biàn huà ma ? ” shuí zhī cān jiā huì yì de rén huí lái xīng fèn dì hǎn dào : “ yǒu ! yǒu ! hái shì yǒu jiǎng jīn de ! yí gè yuè de ! ” gōng rén men tīng le , fā chū yī piàn rè liè de huān hū shēng 。 ★ jīn nián gōng sī zěn me yàng ?
คำแปล: หลายปีมานี้บริษัทพัฒนาได้ดีมาก
ทุกปีก่อนเทศกาลตรุษจีนจะให้โบนัสคนงานสองเดือน
แต่ปีนี้บริษัทกลับหาเงินได้ไม่มาก
ผู้จัดการกังวลมากว่าคนงานจะเสียใจและผิดหวัง
วันนี้
เขานึกขึ้นได้ทันทีถึงตอนเด็กที่ไปซื้อลูกอม
พนักงานคนอื่นล้วนหยิบมาหนึ่งกำมือใหญ่ก่อน
เอาไปชั่ง
แล้วค่อยลดออกทีละเม็ด
มีเพียงพนักงานคนหนึ่ง
ทุกครั้งหยิบมาไม่พอน้ำหนัก
แล้วค่อยเพิ่มขึ้นทีละเม็ด
แม้ลูกอมที่ได้จะเท่ากัน
แต่ผู้คนล้วนชอบวิธีหลัง
ผู้จัดการคิดวิธีได้แล้ว
ผ่านไปสองวัน
มีข่าวออกมาว่า ปีนี้บริษัทพัฒนาไม่ดี
บางคนอาจต้องออกจากบริษัท
หลังจากคนงานได้ยินแล้วก็เริ่มกังวล
คิดว่าคนที่จะต้องออกอาจเป็นตัวเอง
ต่อมาผู้จัดการประกาศข่าวหนึ่งว่า:
ทุกคนเป็นครอบครัวเดียวกัน
แม้บริษัทมีความลำบาก
แต่จะไม่ทิ้งใคร
เพียงแต่ไม่มีโบนัสแล้ว
ข่าวนี้ทำให้ทุกคนโล่งใจ:
โบนัสไม่สำคัญ
มีงานทำก็พอ
ตรุษจีนใกล้จะถึงแล้ว
คนงานต่างเตรียมใจว่าจะฉลองปีใหม่แบบประหยัด
ตอนนี้ผู้จัดการแจ้งให้ประชุม
คนงานก็กังวลอีก:
“จะมีการเปลี่ยนแปลงอะไรไหม?”
ใครจะรู้ว่าคนที่เข้าประชุมกลับมาตะโกนอย่างตื่นเต้นว่า:
“มี! มี! ยังมีโบนัสอยู่! หนึ่งเดือน!”
คนงานได้ยินแล้วก็ส่งเสียงโห่ร้องอย่างอบอุ่น
★ ปีนี้บริษัทเป็นอย่างไร?
คำตอบที่ถูก: B 挣的钱不多
พินอิน: zhēng de qián bù duō
คำแปล: หาเงินได้ไม่มาก
ข้อ 75
这几年公司发展得很不错, 每年春节前都会发给工人两个月的奖金, 但是今
年公司却没挣到多少钱。经理很担心工人们会伤心、失望。
这天, 他突然想起小时候去买糖: 别的服务员都是先抓一大把, 拿去称, 再
一颗一颗减少; 只有一个服务员, 每次都抓不够重量, 然后一颗一颗往上加。 虽
然拿到的糖是一样的,但人们都喜欢后者。经理想到了办法。
过了两天,传来一个消息——今年公司发展不好,有些人可能得离开公司。
工人们听了之后都开始担心,以为要离开的是自己。
后来经理宣布了一个消息: 大家都是一家人, 虽
然公司有困难, 但不能丢掉任何人, 只是没有奖金了。
这个消息使所有的人都放下了心:奖金不重要,
有工作就好。
春节快到了, 工人们都做了过个穷年的打算。 这
时经理通知开会,工人们又 担心: “会有什么变化
吗?” 谁知参加会议的人回来兴奋地喊道: “有! 有! 还是有奖金的! 一个月的! ”
工人们听了,发出一片热烈的欢呼声。

★ 根据经理小时候买糖的情况,可以知道:
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: D 不同的卖糖方法影响人的心情
โจทย์/บทอ่าน: 这几年公司发展得很不错, 每年春节前都会发给工人两个月的奖金, 但是今 年公司却没挣到多少钱。经理很担心工人们会伤心、失望。 这天, 他突然想起小时候去买糖: 别的服务员都是先抓一大把, 拿去称, 再 一颗一颗减少; 只有一个服务员, 每次都抓不够重量, 然后一颗一颗往上加。 虽 然拿到的糖是一样的,但人们都喜欢后者。经理想到了办法。 过了两天,传来一个消息——今年公司发展不好,有些人可能得离开公司。 工人们听了之后都开始担心,以为要离开的是自己。 后来经理宣布了一个消息: 大家都是一家人, 虽 然公司有困难, 但不能丢掉任何人, 只是没有奖金了。 这个消息使所有的人都放下了心:奖金不重要, 有工作就好。 春节快到了, 工人们都做了过个穷年的打算。 这 时经理通知开会,工人们又 担心: “会有什么变化 吗?” 谁知参加会议的人回来兴奋地喊道: “有! 有! 还是有奖金的! 一个月的! ” 工人们听了,发出一片热烈的欢呼声。★ 根据经理小时候买糖的情况,可以知道:
พินอิน: zhè jǐ nián gōng sī fā zhǎn de hěn bú cuò , měi nián chūn jié qián dū huì fā gěi gōng rén liǎng gè yuè de jiǎng jīn , dàn shì jīn nián gōng sī què méi zhēng dào duō shǎo qián 。 jīng lǐ hěn dān xīn gōng rén men huì shāng xīn 、 shī wàng 。 zhè tiān , tā tū rán xiǎng qǐ xiǎo shí hòu qù mǎi táng : bié de fú wù yuán dōu shì xiān zhuā yī dà bǎ , ná qù chēng , zài yī kē yī kē jiǎn shǎo ; zhǐ yǒu yí gè fú wù yuán , měi cì dōu zhuā bù gòu zhòng liàng , rán hòu yī kē yī kē wǎng shàng jiā 。 suī rán ná dào de táng shì yī yàng de , dàn rén men dōu xǐ huān hòu zhě 。 jīng lǐ xiǎng dào le bàn fǎ 。 guò le liǎng tiān , chuán lái yí gè xiāo xī — — jīn nián gōng sī fā zhǎn bù hǎo , yǒu xiē rén kě néng děi lí kāi gōng sī 。 gōng rén men tīng le zhī hòu dōu kāi shǐ dān xīn , yǐ wéi yào lí kāi de shì zì jǐ 。 hòu lái jīng lǐ xuān bù le yí gè xiāo xī : dà jiā dōu shì yī jiā rén , suī rán gōng sī yǒu kùn nán , dàn bù néng diū diào rèn hé rén , zhǐ shì méi yǒu jiǎng jīn le 。 zhè ge xiāo xī shǐ suǒ yǒu de rén dōu fàng xià le xīn : jiǎng jīn bú zhòng yào , yǒu gōng zuò jiù hǎo 。 chūn jié kuài dào le , gōng rén men dōu zuò le guò gè qióng nián de dǎ suàn 。 zhè shí jīng lǐ tōng zhī kāi huì , gōng rén men yòu dān xīn : “ huì yǒu shén me biàn huà ma ? ” shuí zhī cān jiā huì yì de rén huí lái xīng fèn dì hǎn dào : “ yǒu ! yǒu ! hái shì yǒu jiǎng jīn de ! yí gè yuè de ! ” gōng rén men tīng le , fā chū yī piàn rè liè de huān hū shēng 。 ★ gēn jù jīng lǐ xiǎo shí hòu mǎi táng de qíng kuàng , kě yǐ zhī dào :
คำแปล: หลายปีมานี้บริษัทพัฒนาได้ดีมาก
ทุกปีก่อนเทศกาลตรุษจีนจะให้โบนัสคนงานสองเดือน
แต่ปีนี้บริษัทกลับหาเงินได้ไม่มาก
ผู้จัดการกังวลมากว่าคนงานจะเสียใจและผิดหวัง
วันนี้
เขานึกขึ้นได้ทันทีถึงตอนเด็กที่ไปซื้อลูกอม
พนักงานคนอื่นล้วนหยิบมาหนึ่งกำมือใหญ่ก่อน
เอาไปชั่ง
แล้วค่อยลดออกทีละเม็ด
มีเพียงพนักงานคนหนึ่ง
ทุกครั้งหยิบมาไม่พอน้ำหนัก
แล้วค่อยเพิ่มขึ้นทีละเม็ด
แม้ลูกอมที่ได้จะเท่ากัน
แต่ผู้คนล้วนชอบวิธีหลัง
ผู้จัดการคิดวิธีได้แล้ว
ผ่านไปสองวัน
มีข่าวออกมาว่า ปีนี้บริษัทพัฒนาไม่ดี
บางคนอาจต้องออกจากบริษัท
หลังจากคนงานได้ยินแล้วก็เริ่มกังวล
คิดว่าคนที่จะต้องออกอาจเป็นตัวเอง
ต่อมาผู้จัดการประกาศข่าวหนึ่งว่า:
ทุกคนเป็นครอบครัวเดียวกัน
แม้บริษัทมีความลำบาก
แต่จะไม่ทิ้งใคร
เพียงแต่ไม่มีโบนัสแล้ว
ข่าวนี้ทำให้ทุกคนโล่งใจ:
โบนัสไม่สำคัญ
มีงานทำก็พอ
ตรุษจีนใกล้จะถึงแล้ว
คนงานต่างเตรียมใจว่าจะฉลองปีใหม่แบบประหยัด
ตอนนี้ผู้จัดการแจ้งให้ประชุม
คนงานก็กังวลอีก:
“จะมีการเปลี่ยนแปลงอะไรไหม?”
ใครจะรู้ว่าคนที่เข้าประชุมกลับมาตะโกนอย่างตื่นเต้นว่า:
“มี! มี! ยังมีโบนัสอยู่! หนึ่งเดือน!”
คนงานได้ยินแล้วก็ส่งเสียงโห่ร้องอย่างอบอุ่น
★ จากสถานการณ์ที่ผู้จัดการซื้อลูกอมตอนเด็ก สามารถรู้ได้ว่าอะไร?
คำตอบที่ถูก: D 不同的卖糖方法影响人的心情
พินอิน: bù tóng de mài táng fāng fǎ yǐng xiǎng rén de xīn qíng
คำแปล: วิธีขายลูกอมที่ต่างกันส่งผลต่อความรู้สึกของคน
ข้อ 76
这几年公司发展得很不错, 每年春节前都会发给工人两个月的奖金, 但是今
年公司却没挣到多少钱。经理很担心工人们会伤心、失望。
这天, 他突然想起小时候去买糖: 别的服务员都是先抓一大把, 拿去称, 再
一颗一颗减少; 只有一个服务员, 每次都抓不够重量, 然后一颗一颗往上加。 虽
然拿到的糖是一样的,但人们都喜欢后者。经理想到了办法。
过了两天,传来一个消息——今年公司发展不好,有些人可能得离开公司。
工人们听了之后都开始担心,以为要离开的是自己。
后来经理宣布了一个消息: 大家都是一家人, 虽
然公司有困难, 但不能丢掉任何人, 只是没有奖金了。
这个消息使所有的人都放下了心:奖金不重要,
有工作就好。
春节快到了, 工人们都做了过个穷年的打算。 这
时经理通知开会,工人们又 担心: “会有什么变化
吗?” 谁知参加会议的人回来兴奋地喊道: “有! 有! 还是有奖金的! 一个月的! ”
工人们听了,发出一片热烈的欢呼声。

★ 今年公司的工人:
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: D 得到了一个月的奖金
โจทย์/บทอ่าน: 这几年公司发展得很不错, 每年春节前都会发给工人两个月的奖金, 但是今 年公司却没挣到多少钱。经理很担心工人们会伤心、失望。 这天, 他突然想起小时候去买糖: 别的服务员都是先抓一大把, 拿去称, 再 一颗一颗减少; 只有一个服务员, 每次都抓不够重量, 然后一颗一颗往上加。 虽 然拿到的糖是一样的,但人们都喜欢后者。经理想到了办法。 过了两天,传来一个消息——今年公司发展不好,有些人可能得离开公司。 工人们听了之后都开始担心,以为要离开的是自己。 后来经理宣布了一个消息: 大家都是一家人, 虽 然公司有困难, 但不能丢掉任何人, 只是没有奖金了。 这个消息使所有的人都放下了心:奖金不重要, 有工作就好。 春节快到了, 工人们都做了过个穷年的打算。 这 时经理通知开会,工人们又 担心: “会有什么变化 吗?” 谁知参加会议的人回来兴奋地喊道: “有! 有! 还是有奖金的! 一个月的! ” 工人们听了,发出一片热烈的欢呼声。★ 今年公司的工人:
พินอิน: zhè jǐ nián gōng sī fā zhǎn de hěn bú cuò , měi nián chūn jié qián dū huì fā gěi gōng rén liǎng gè yuè de jiǎng jīn , dàn shì jīn nián gōng sī què méi zhēng dào duō shǎo qián 。 jīng lǐ hěn dān xīn gōng rén men huì shāng xīn 、 shī wàng 。 zhè tiān , tā tū rán xiǎng qǐ xiǎo shí hòu qù mǎi táng : bié de fú wù yuán dōu shì xiān zhuā yī dà bǎ , ná qù chēng , zài yī kē yī kē jiǎn shǎo ; zhǐ yǒu yí gè fú wù yuán , měi cì dōu zhuā bù gòu zhòng liàng , rán hòu yī kē yī kē wǎng shàng jiā 。 suī rán ná dào de táng shì yī yàng de , dàn rén men dōu xǐ huān hòu zhě 。 jīng lǐ xiǎng dào le bàn fǎ 。 guò le liǎng tiān , chuán lái yí gè xiāo xī — — jīn nián gōng sī fā zhǎn bù hǎo , yǒu xiē rén kě néng děi lí kāi gōng sī 。 gōng rén men tīng le zhī hòu dōu kāi shǐ dān xīn , yǐ wéi yào lí kāi de shì zì jǐ 。 hòu lái jīng lǐ xuān bù le yí gè xiāo xī : dà jiā dōu shì yī jiā rén , suī rán gōng sī yǒu kùn nán , dàn bù néng diū diào rèn hé rén , zhǐ shì méi yǒu jiǎng jīn le 。 zhè ge xiāo xī shǐ suǒ yǒu de rén dōu fàng xià le xīn : jiǎng jīn bú zhòng yào , yǒu gōng zuò jiù hǎo 。 chūn jié kuài dào le , gōng rén men dōu zuò le guò gè qióng nián de dǎ suàn 。 zhè shí jīng lǐ tōng zhī kāi huì , gōng rén men yòu dān xīn : “ huì yǒu shén me biàn huà ma ? ” shuí zhī cān jiā huì yì de rén huí lái xīng fèn dì hǎn dào : “ yǒu ! yǒu ! hái shì yǒu jiǎng jīn de ! yí gè yuè de ! ” gōng rén men tīng le , fā chū yī piàn rè liè de huān hū shēng 。 ★ jīn nián gōng sī de gōng rén :
คำแปล: หลายปีมานี้บริษัทพัฒนาได้ดีมาก
ทุกปีก่อนเทศกาลตรุษจีนจะให้โบนัสคนงานสองเดือน
แต่ปีนี้บริษัทกลับหาเงินได้ไม่มาก
ผู้จัดการกังวลมากว่าคนงานจะเสียใจและผิดหวัง
วันนี้
เขานึกขึ้นได้ทันทีถึงตอนเด็กที่ไปซื้อลูกอม
พนักงานคนอื่นล้วนหยิบมาหนึ่งกำมือใหญ่ก่อน
เอาไปชั่ง
แล้วค่อยลดออกทีละเม็ด
มีเพียงพนักงานคนหนึ่ง
ทุกครั้งหยิบมาไม่พอน้ำหนัก
แล้วค่อยเพิ่มขึ้นทีละเม็ด
แม้ลูกอมที่ได้จะเท่ากัน
แต่ผู้คนล้วนชอบวิธีหลัง
ผู้จัดการคิดวิธีได้แล้ว
ผ่านไปสองวัน
มีข่าวออกมาว่า ปีนี้บริษัทพัฒนาไม่ดี
บางคนอาจต้องออกจากบริษัท
หลังจากคนงานได้ยินแล้วก็เริ่มกังวล
คิดว่าคนที่จะต้องออกอาจเป็นตัวเอง
ต่อมาผู้จัดการประกาศข่าวหนึ่งว่า:
ทุกคนเป็นครอบครัวเดียวกัน
แม้บริษัทมีความลำบาก
แต่จะไม่ทิ้งใคร
เพียงแต่ไม่มีโบนัสแล้ว
ข่าวนี้ทำให้ทุกคนโล่งใจ:
โบนัสไม่สำคัญ
มีงานทำก็พอ
ตรุษจีนใกล้จะถึงแล้ว
คนงานต่างเตรียมใจว่าจะฉลองปีใหม่แบบประหยัด
ตอนนี้ผู้จัดการแจ้งให้ประชุม
คนงานก็กังวลอีก:
“จะมีการเปลี่ยนแปลงอะไรไหม?”
ใครจะรู้ว่าคนที่เข้าประชุมกลับมาตะโกนอย่างตื่นเต้นว่า:
“มี! มี! ยังมีโบนัสอยู่! หนึ่งเดือน!”
คนงานได้ยินแล้วก็ส่งเสียงโห่ร้องอย่างอบอุ่น
★ คนงานของบริษัทปีนี้เป็นอย่างไร?
คำตอบที่ถูก: D 得到了一个月的奖金
พินอิน: dé dào le yí gè yuè de jiǎng jīn
คำแปล: ได้รับโบนัสหนึ่งเดือน
ข้อ 77
这几年公司发展得很不错, 每年春节前都会发给工人两个月的奖金, 但是今
年公司却没挣到多少钱。经理很担心工人们会伤心、失望。
这天, 他突然想起小时候去买糖: 别的服务员都是先抓一大把, 拿去称, 再
一颗一颗减少; 只有一个服务员, 每次都抓不够重量, 然后一颗一颗往上加。 虽
然拿到的糖是一样的,但人们都喜欢后者。经理想到了办法。
过了两天,传来一个消息——今年公司发展不好,有些人可能得离开公司。
工人们听了之后都开始担心,以为要离开的是自己。
后来经理宣布了一个消息: 大家都是一家人, 虽
然公司有困难, 但不能丢掉任何人, 只是没有奖金了。
这个消息使所有的人都放下了心:奖金不重要,
有工作就好。
春节快到了, 工人们都做了过个穷年的打算。 这
时经理通知开会,工人们又 担心: “会有什么变化
吗?” 谁知参加会议的人回来兴奋地喊道: “有! 有! 还是有奖金的! 一个月的! ”
工人们听了,发出一片热烈的欢呼声。

★ 关于经理的办法,正确的是:
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 使工人得到了安慰
โจทย์/บทอ่าน: 这几年公司发展得很不错, 每年春节前都会发给工人两个月的奖金, 但是今 年公司却没挣到多少钱。经理很担心工人们会伤心、失望。 这天, 他突然想起小时候去买糖: 别的服务员都是先抓一大把, 拿去称, 再 一颗一颗减少; 只有一个服务员, 每次都抓不够重量, 然后一颗一颗往上加。 虽 然拿到的糖是一样的,但人们都喜欢后者。经理想到了办法。 过了两天,传来一个消息——今年公司发展不好,有些人可能得离开公司。 工人们听了之后都开始担心,以为要离开的是自己。 后来经理宣布了一个消息: 大家都是一家人, 虽 然公司有困难, 但不能丢掉任何人, 只是没有奖金了。 这个消息使所有的人都放下了心:奖金不重要, 有工作就好。 春节快到了, 工人们都做了过个穷年的打算。 这 时经理通知开会,工人们又 担心: “会有什么变化 吗?” 谁知参加会议的人回来兴奋地喊道: “有! 有! 还是有奖金的! 一个月的! ” 工人们听了,发出一片热烈的欢呼声。★ 关于经理的办法,正确的是:
พินอิน: zhè jǐ nián gōng sī fā zhǎn de hěn bú cuò , měi nián chūn jié qián dū huì fā gěi gōng rén liǎng gè yuè de jiǎng jīn , dàn shì jīn nián gōng sī què méi zhēng dào duō shǎo qián 。 jīng lǐ hěn dān xīn gōng rén men huì shāng xīn 、 shī wàng 。 zhè tiān , tā tū rán xiǎng qǐ xiǎo shí hòu qù mǎi táng : bié de fú wù yuán dōu shì xiān zhuā yī dà bǎ , ná qù chēng , zài yī kē yī kē jiǎn shǎo ; zhǐ yǒu yí gè fú wù yuán , měi cì dōu zhuā bù gòu zhòng liàng , rán hòu yī kē yī kē wǎng shàng jiā 。 suī rán ná dào de táng shì yī yàng de , dàn rén men dōu xǐ huān hòu zhě 。 jīng lǐ xiǎng dào le bàn fǎ 。 guò le liǎng tiān , chuán lái yí gè xiāo xī — — jīn nián gōng sī fā zhǎn bù hǎo , yǒu xiē rén kě néng děi lí kāi gōng sī 。 gōng rén men tīng le zhī hòu dōu kāi shǐ dān xīn , yǐ wéi yào lí kāi de shì zì jǐ 。 hòu lái jīng lǐ xuān bù le yí gè xiāo xī : dà jiā dōu shì yī jiā rén , suī rán gōng sī yǒu kùn nán , dàn bù néng diū diào rèn hé rén , zhǐ shì méi yǒu jiǎng jīn le 。 zhè ge xiāo xī shǐ suǒ yǒu de rén dōu fàng xià le xīn : jiǎng jīn bú zhòng yào , yǒu gōng zuò jiù hǎo 。 chūn jié kuài dào le , gōng rén men dōu zuò le guò gè qióng nián de dǎ suàn 。 zhè shí jīng lǐ tōng zhī kāi huì , gōng rén men yòu dān xīn : “ huì yǒu shén me biàn huà ma ? ” shuí zhī cān jiā huì yì de rén huí lái xīng fèn dì hǎn dào : “ yǒu ! yǒu ! hái shì yǒu jiǎng jīn de ! yí gè yuè de ! ” gōng rén men tīng le , fā chū yī piàn rè liè de huān hū shēng 。 ★ guān yú jīng lǐ de bàn fǎ , zhèng què de shì :
คำแปล: หลายปีมานี้บริษัทพัฒนาได้ดีมาก
ทุกปีก่อนเทศกาลตรุษจีนจะให้โบนัสคนงานสองเดือน
แต่ปีนี้บริษัทกลับหาเงินได้ไม่มาก
ผู้จัดการกังวลมากว่าคนงานจะเสียใจและผิดหวัง
วันนี้
เขานึกขึ้นได้ทันทีถึงตอนเด็กที่ไปซื้อลูกอม
พนักงานคนอื่นล้วนหยิบมาหนึ่งกำมือใหญ่ก่อน
เอาไปชั่ง
แล้วค่อยลดออกทีละเม็ด
มีเพียงพนักงานคนหนึ่ง
ทุกครั้งหยิบมาไม่พอน้ำหนัก
แล้วค่อยเพิ่มขึ้นทีละเม็ด
แม้ลูกอมที่ได้จะเท่ากัน
แต่ผู้คนล้วนชอบวิธีหลัง
ผู้จัดการคิดวิธีได้แล้ว
ผ่านไปสองวัน
มีข่าวออกมาว่า ปีนี้บริษัทพัฒนาไม่ดี
บางคนอาจต้องออกจากบริษัท
หลังจากคนงานได้ยินแล้วก็เริ่มกังวล
คิดว่าคนที่จะต้องออกอาจเป็นตัวเอง
ต่อมาผู้จัดการประกาศข่าวหนึ่งว่า:
ทุกคนเป็นครอบครัวเดียวกัน
แม้บริษัทมีความลำบาก
แต่จะไม่ทิ้งใคร
เพียงแต่ไม่มีโบนัสแล้ว
ข่าวนี้ทำให้ทุกคนโล่งใจ:
โบนัสไม่สำคัญ
มีงานทำก็พอ
ตรุษจีนใกล้จะถึงแล้ว
คนงานต่างเตรียมใจว่าจะฉลองปีใหม่แบบประหยัด
ตอนนี้ผู้จัดการแจ้งให้ประชุม
คนงานก็กังวลอีก:
“จะมีการเปลี่ยนแปลงอะไรไหม?”
ใครจะรู้ว่าคนที่เข้าประชุมกลับมาตะโกนอย่างตื่นเต้นว่า:
“มี! มี! ยังมีโบนัสอยู่! หนึ่งเดือน!”
คนงานได้ยินแล้วก็ส่งเสียงโห่ร้องอย่างอบอุ่น
★ เกี่ยวกับวิธีของผู้จัดการ ข้อใดถูกต้อง?
คำตอบที่ถูก: C 使工人得到了安慰
พินอิน: shǐ gōng rén dé dào le ān wèi
คำแปล: ทำให้คนงานได้รับการปลอบใจ
ข้อ 78
阿凡提是个很聪明的人,也很热心。很多穷人遇到困难都来找他。
有一天,一个穷人来到阿凡提的家说: “亲爱的
阿凡提, 刚才我在有钱人巴依家的饭馆儿门口站了一
会儿, 他就一定要让我给他饭钱, 因为我闻到了他饭
馆儿里饭菜的香味。 可是你知道我没有钱, 他说要去
我家拿东西, 怎么办呢?” 阿凡提对他说: “别着急,
我陪你一起去趟巴依家吧。”
到了巴依家, 阿凡提对巴依说: “这个人是我的
朋友,他没有钱,他欠你的饭菜钱我替他还,好吗?”他一边说,一边给巴依看
一个小口袋,然后他摇了一下这个口袋,口袋“哗啦哗啦”地响了几下。
他问巴依:“这是什么在响啊?”
巴依以为阿凡提要给他口袋里的钱,连忙说:“是钱,是钱在响。”
“那你听到了吗?”阿凡提又问。
“听到了,听到了,快给我吧!”巴依有点儿着急了。
“好了, 巴依, 我的朋友闻了一下你饭菜的香味, 你也听了一下我的钱的响
声。现在我们的账已经算清楚了。”说完,阿凡提就跟那个穷人一起走了。

★ 那个穷人为什么来找阿凡提?
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: D 想让阿凡提帮忙想办法
โจทย์/บทอ่าน: 阿凡提是个很聪明的人,也很热心。很多穷人遇到困难都来找他。 有一天,一个穷人来到阿凡提的家说: “亲爱的 阿凡提, 刚才我在有钱人巴依家的饭馆儿门口站了一 会儿, 他就一定要让我给他饭钱, 因为我闻到了他饭 馆儿里饭菜的香味。 可是你知道我没有钱, 他说要去 我家拿东西, 怎么办呢?” 阿凡提对他说: “别着急, 我陪你一起去趟巴依家吧。” 到了巴依家, 阿凡提对巴依说: “这个人是我的 朋友,他没有钱,他欠你的饭菜钱我替他还,好吗?”他一边说,一边给巴依看 一个小口袋,然后他摇了一下这个口袋,口袋“哗啦哗啦”地响了几下。 他问巴依:“这是什么在响啊?” 巴依以为阿凡提要给他口袋里的钱,连忙说:“是钱,是钱在响。” “那你听到了吗?”阿凡提又问。 “听到了,听到了,快给我吧!”巴依有点儿着急了。 “好了, 巴依, 我的朋友闻了一下你饭菜的香味, 你也听了一下我的钱的响 声。现在我们的账已经算清楚了。”说完,阿凡提就跟那个穷人一起走了。★ 那个穷人为什么来找阿凡提?
พินอิน: ā fán tí shì gè hěn cōng míng de rén , yě hěn rè xīn 。 hěn duō qióng rén yù dào kùn nán dōu lái zhǎo tā 。 yǒu yī tiān , yí gè qióng rén lái dào ā fán tí de jiā shuō : “ qīn ài de ā fán tí , gāng cái wǒ zài yǒu qián rén bā yī jiā de fàn guǎn ér mén kǒu zhàn le yī huì er , tā jiù yí dìng yào ràng wǒ gěi tā fàn qián , yīn wèi wǒ wén dào le tā fàn guǎn ér lǐ fàn cài de xiāng wèi 。 kě shì nǐ zhī dào wǒ méi yǒu qián , tā shuō yào qù wǒ jiā ná dōng xī , zěn me bàn ne ? ” ā fán tí duì tā shuō : “ bié zháo jí , wǒ péi nǐ yì qǐ qù tàng bā yī jiā ba 。 ” dào le bā yī jiā , ā fán tí duì bā yī shuō : “ zhè ge rén shì wǒ de péng yǒu , tā méi yǒu qián , tā qiàn nǐ de fàn cài qián wǒ tì tā hái , hǎo ma ? ” tā yī biān shuō , yī biān gěi bā yī kàn yí gè xiǎo kǒu dài , rán hòu tā yáo le yī xià zhè ge kǒu dài , kǒu dài “ huā lā huā lā ” dì xiǎng le jǐ xià 。 tā wèn bā yī : “ zhè shì shén me zài xiǎng a ? ” bā yī yǐ wéi ā fán tí yào gěi tā kǒu dài lǐ de qián , lián máng shuō : “ shì qián , shì qián zài xiǎng 。 ” “ nà nǐ tīng dào le ma ? ” ā fán tí yòu wèn 。 “ tīng dào le , tīng dào le , kuài gěi wǒ ba ! ” bā yī yǒu diǎn ér zháo jí le 。 “ hǎo le , bā yī , wǒ de péng yǒu wén le yī xià nǐ fàn cài de xiāng wèi , nǐ yě tīng le yī xià wǒ de qián de xiǎng shēng 。 xiàn zài wǒ men de zhàng yǐ jīng suàn qīng chǔ le 。 ” shuō wán , ā fán tí jiù gēn nà ge qióng rén yì qǐ zǒu le 。 ★ nà ge qióng rén wéi shén me lái zhǎo ā fán tí ?
คำแปล: อาฟานถีเป็นคนฉลาดมาก
และมีน้ำใจมากด้วย
คนจนจำนวนมากเมื่อเจอความลำบากก็มาหาเขา
วันหนึ่ง
คนจนคนหนึ่งมาที่บ้านของอาฟานถีแล้วพูดว่า:
“อาฟานถีที่รัก
เมื่อครู่ฉันยืนอยู่หน้าร้านอาหารของปาอีคนรวยครู่หนึ่ง
เขาก็ยืนยันให้ฉันจ่ายค่าอาหาร
เพราะฉันได้กลิ่นหอมของอาหารในร้านของเขา
แต่คุณก็รู้ว่าฉันไม่มีเงิน
เขาบอกว่าจะไปเอาของที่บ้านฉัน
จะทำอย่างไรดี?”
อาฟานถีพูดกับเขาว่า:
“อย่าร้อนใจ
ฉันจะไปบ้านปาอีพร้อมเธอสักเที่ยว”
เมื่อถึงบ้านปาอี
อาฟานถีพูดกับปาอีว่า:
“คนนี้เป็นเพื่อนของฉัน
เขาไม่มีเงิน
ค่าอาหารที่เขาติดคุณ ฉันจ่ายแทนเขาได้ไหม?”
เขาพูดไปพลาง
หยิบถุงเล็กใบหนึ่งให้ปาอีดูไปพลาง
จากนั้นเขาเขย่าถุงใบนั้น
ถุงดัง “ฮวาลาฮวาลา” อยู่สองสามครั้ง
เขาถามปาอีว่า:
“นี่คืออะไรที่กำลังดังอยู่?”
ปาอีนึกว่าอาฟานถีจะให้เงินในถุงแก่เขา
จึงรีบพูดว่า:
“เงิน เงินกำลังดัง”
“งั้นคุณได้ยินแล้วใช่ไหม?”
อาฟานถีถามอีก
“ได้ยินแล้ว ได้ยินแล้ว รีบให้ฉันเถอะ!”
ปาอีเริ่มร้อนใจเล็กน้อย
“เรียบร้อยแล้ว ปาอี
เพื่อนของฉันได้กลิ่นหอมของอาหารของคุณ
คุณก็ได้ยินเสียงเงินของฉันแล้ว
ตอนนี้บัญชีของเราคิดกันเรียบร้อยแล้ว”
พูดจบ
อาฟานถีก็เดินไปพร้อมกับคนจนคนนั้น
★ คนจนคนนั้นทำไมจึงมาหาอาฟานถี?
คำตอบที่ถูก: D 想让阿凡提帮忙想办法
พินอิน: xiǎng ràng ā fán tí bāng máng xiǎng bàn fǎ
คำแปล: อยากให้อาฟานถีช่วยคิดวิธีแก้
ข้อ 79
阿凡提是个很聪明的人,也很热心。很多穷人遇到困难都来找他。
有一天,一个穷人来到阿凡提的家说: “亲爱的
阿凡提, 刚才我在有钱人巴依家的饭馆儿门口站了一
会儿, 他就一定要让我给他饭钱, 因为我闻到了他饭
馆儿里饭菜的香味。 可是你知道我没有钱, 他说要去
我家拿东西, 怎么办呢?” 阿凡提对他说: “别着急,
我陪你一起去趟巴依家吧。”
到了巴依家, 阿凡提对巴依说: “这个人是我的
朋友,他没有钱,他欠你的饭菜钱我替他还,好吗?”他一边说,一边给巴依看
一个小口袋,然后他摇了一下这个口袋,口袋“哗啦哗啦”地响了几下。
他问巴依:“这是什么在响啊?”
巴依以为阿凡提要给他口袋里的钱,连忙说:“是钱,是钱在响。”
“那你听到了吗?”阿凡提又问。
“听到了,听到了,快给我吧!”巴依有点儿着急了。
“好了, 巴依, 我的朋友闻了一下你饭菜的香味, 你也听了一下我的钱的响
声。现在我们的账已经算清楚了。”说完,阿凡提就跟那个穷人一起走了。

★ 巴依为什么向那个穷人要钱?
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 穷人闻了巴依饭馆儿菜的香味
โจทย์/บทอ่าน: 阿凡提是个很聪明的人,也很热心。很多穷人遇到困难都来找他。 有一天,一个穷人来到阿凡提的家说: “亲爱的 阿凡提, 刚才我在有钱人巴依家的饭馆儿门口站了一 会儿, 他就一定要让我给他饭钱, 因为我闻到了他饭 馆儿里饭菜的香味。 可是你知道我没有钱, 他说要去 我家拿东西, 怎么办呢?” 阿凡提对他说: “别着急, 我陪你一起去趟巴依家吧。” 到了巴依家, 阿凡提对巴依说: “这个人是我的 朋友,他没有钱,他欠你的饭菜钱我替他还,好吗?”他一边说,一边给巴依看 一个小口袋,然后他摇了一下这个口袋,口袋“哗啦哗啦”地响了几下。 他问巴依:“这是什么在响啊?” 巴依以为阿凡提要给他口袋里的钱,连忙说:“是钱,是钱在响。” “那你听到了吗?”阿凡提又问。 “听到了,听到了,快给我吧!”巴依有点儿着急了。 “好了, 巴依, 我的朋友闻了一下你饭菜的香味, 你也听了一下我的钱的响 声。现在我们的账已经算清楚了。”说完,阿凡提就跟那个穷人一起走了。★ 巴依为什么向那个穷人要钱?
พินอิน: ā fán tí shì gè hěn cōng míng de rén , yě hěn rè xīn 。 hěn duō qióng rén yù dào kùn nán dōu lái zhǎo tā 。 yǒu yī tiān , yí gè qióng rén lái dào ā fán tí de jiā shuō : “ qīn ài de ā fán tí , gāng cái wǒ zài yǒu qián rén bā yī jiā de fàn guǎn ér mén kǒu zhàn le yī huì er , tā jiù yí dìng yào ràng wǒ gěi tā fàn qián , yīn wèi wǒ wén dào le tā fàn guǎn ér lǐ fàn cài de xiāng wèi 。 kě shì nǐ zhī dào wǒ méi yǒu qián , tā shuō yào qù wǒ jiā ná dōng xī , zěn me bàn ne ? ” ā fán tí duì tā shuō : “ bié zháo jí , wǒ péi nǐ yì qǐ qù tàng bā yī jiā ba 。 ” dào le bā yī jiā , ā fán tí duì bā yī shuō : “ zhè ge rén shì wǒ de péng yǒu , tā méi yǒu qián , tā qiàn nǐ de fàn cài qián wǒ tì tā hái , hǎo ma ? ” tā yī biān shuō , yī biān gěi bā yī kàn yí gè xiǎo kǒu dài , rán hòu tā yáo le yī xià zhè ge kǒu dài , kǒu dài “ huā lā huā lā ” dì xiǎng le jǐ xià 。 tā wèn bā yī : “ zhè shì shén me zài xiǎng a ? ” bā yī yǐ wéi ā fán tí yào gěi tā kǒu dài lǐ de qián , lián máng shuō : “ shì qián , shì qián zài xiǎng 。 ” “ nà nǐ tīng dào le ma ? ” ā fán tí yòu wèn 。 “ tīng dào le , tīng dào le , kuài gěi wǒ ba ! ” bā yī yǒu diǎn ér zháo jí le 。 “ hǎo le , bā yī , wǒ de péng yǒu wén le yī xià nǐ fàn cài de xiāng wèi , nǐ yě tīng le yī xià wǒ de qián de xiǎng shēng 。 xiàn zài wǒ men de zhàng yǐ jīng suàn qīng chǔ le 。 ” shuō wán , ā fán tí jiù gēn nà ge qióng rén yì qǐ zǒu le 。 ★ bā yī wèi shén me xiàng nà ge qióng rén yào qián ?
คำแปล: อาฟานถีเป็นคนฉลาดมาก
และมีน้ำใจมากด้วย
คนจนจำนวนมากเมื่อเจอความลำบากก็มาหาเขา
วันหนึ่ง
คนจนคนหนึ่งมาที่บ้านของอาฟานถีแล้วพูดว่า:
“อาฟานถีที่รัก
เมื่อครู่ฉันยืนอยู่หน้าร้านอาหารของปาอีคนรวยครู่หนึ่ง
เขาก็ยืนยันให้ฉันจ่ายค่าอาหาร
เพราะฉันได้กลิ่นหอมของอาหารในร้านของเขา
แต่คุณก็รู้ว่าฉันไม่มีเงิน
เขาบอกว่าจะไปเอาของที่บ้านฉัน
จะทำอย่างไรดี?”
อาฟานถีพูดกับเขาว่า:
“อย่าร้อนใจ
ฉันจะไปบ้านปาอีพร้อมเธอสักเที่ยว”
เมื่อถึงบ้านปาอี
อาฟานถีพูดกับปาอีว่า:
“คนนี้เป็นเพื่อนของฉัน
เขาไม่มีเงิน
ค่าอาหารที่เขาติดคุณ ฉันจ่ายแทนเขาได้ไหม?”
เขาพูดไปพลาง
หยิบถุงเล็กใบหนึ่งให้ปาอีดูไปพลาง
จากนั้นเขาเขย่าถุงใบนั้น
ถุงดัง “ฮวาลาฮวาลา” อยู่สองสามครั้ง
เขาถามปาอีว่า:
“นี่คืออะไรที่กำลังดังอยู่?”
ปาอีนึกว่าอาฟานถีจะให้เงินในถุงแก่เขา
จึงรีบพูดว่า:
“เงิน เงินกำลังดัง”
“งั้นคุณได้ยินแล้วใช่ไหม?”
อาฟานถีถามอีก
“ได้ยินแล้ว ได้ยินแล้ว รีบให้ฉันเถอะ!”
ปาอีเริ่มร้อนใจเล็กน้อย
“เรียบร้อยแล้ว ปาอี
เพื่อนของฉันได้กลิ่นหอมของอาหารของคุณ
คุณก็ได้ยินเสียงเงินของฉันแล้ว
ตอนนี้บัญชีของเราคิดกันเรียบร้อยแล้ว”
พูดจบ
อาฟานถีก็เดินไปพร้อมกับคนจนคนนั้น
★ ปาอีทำไมจึงเรียกเงินจากคนจนคนนั้น?
คำตอบที่ถูก: C 穷人闻了巴依饭馆儿菜的香味
พินอิน: qióng rén wén le bā yī fàn guǎn ér cài de xiāng wèi
คำแปล: คนจนได้กลิ่นหอมของอาหารจากร้านของปาอี
ข้อ 80
阿凡提是个很聪明的人,也很热心。很多穷人遇到困难都来找他。
有一天,一个穷人来到阿凡提的家说: “亲爱的
阿凡提, 刚才我在有钱人巴依家的饭馆儿门口站了一
会儿, 他就一定要让我给他饭钱, 因为我闻到了他饭
馆儿里饭菜的香味。 可是你知道我没有钱, 他说要去
我家拿东西, 怎么办呢?” 阿凡提对他说: “别着急,
我陪你一起去趟巴依家吧。”
到了巴依家, 阿凡提对巴依说: “这个人是我的
朋友,他没有钱,他欠你的饭菜钱我替他还,好吗?”他一边说,一边给巴依看
一个小口袋,然后他摇了一下这个口袋,口袋“哗啦哗啦”地响了几下。
他问巴依:“这是什么在响啊?”
巴依以为阿凡提要给他口袋里的钱,连忙说:“是钱,是钱在响。”
“那你听到了吗?”阿凡提又问。
“听到了,听到了,快给我吧!”巴依有点儿着急了。
“好了, 巴依, 我的朋友闻了一下你饭菜的香味, 你也听了一下我的钱的响
声。现在我们的账已经算清楚了。”说完,阿凡提就跟那个穷人一起走了。

★ 阿凡提陪那个穷人去做什么?
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: D 帮他解决和巴依的问题
โจทย์/บทอ่าน: 阿凡提是个很聪明的人,也很热心。很多穷人遇到困难都来找他。 有一天,一个穷人来到阿凡提的家说: “亲爱的 阿凡提, 刚才我在有钱人巴依家的饭馆儿门口站了一 会儿, 他就一定要让我给他饭钱, 因为我闻到了他饭 馆儿里饭菜的香味。 可是你知道我没有钱, 他说要去 我家拿东西, 怎么办呢?” 阿凡提对他说: “别着急, 我陪你一起去趟巴依家吧。” 到了巴依家, 阿凡提对巴依说: “这个人是我的 朋友,他没有钱,他欠你的饭菜钱我替他还,好吗?”他一边说,一边给巴依看 一个小口袋,然后他摇了一下这个口袋,口袋“哗啦哗啦”地响了几下。 他问巴依:“这是什么在响啊?” 巴依以为阿凡提要给他口袋里的钱,连忙说:“是钱,是钱在响。” “那你听到了吗?”阿凡提又问。 “听到了,听到了,快给我吧!”巴依有点儿着急了。 “好了, 巴依, 我的朋友闻了一下你饭菜的香味, 你也听了一下我的钱的响 声。现在我们的账已经算清楚了。”说完,阿凡提就跟那个穷人一起走了。★ 阿凡提陪那个穷人去做什么?
พินอิน: ā fán tí shì gè hěn cōng míng de rén , yě hěn rè xīn 。 hěn duō qióng rén yù dào kùn nán dōu lái zhǎo tā 。 yǒu yī tiān , yí gè qióng rén lái dào ā fán tí de jiā shuō : “ qīn ài de ā fán tí , gāng cái wǒ zài yǒu qián rén bā yī jiā de fàn guǎn ér mén kǒu zhàn le yī huì er , tā jiù yí dìng yào ràng wǒ gěi tā fàn qián , yīn wèi wǒ wén dào le tā fàn guǎn ér lǐ fàn cài de xiāng wèi 。 kě shì nǐ zhī dào wǒ méi yǒu qián , tā shuō yào qù wǒ jiā ná dōng xī , zěn me bàn ne ? ” ā fán tí duì tā shuō : “ bié zháo jí , wǒ péi nǐ yì qǐ qù tàng bā yī jiā ba 。 ” dào le bā yī jiā , ā fán tí duì bā yī shuō : “ zhè ge rén shì wǒ de péng yǒu , tā méi yǒu qián , tā qiàn nǐ de fàn cài qián wǒ tì tā hái , hǎo ma ? ” tā yī biān shuō , yī biān gěi bā yī kàn yí gè xiǎo kǒu dài , rán hòu tā yáo le yī xià zhè ge kǒu dài , kǒu dài “ huā lā huā lā ” dì xiǎng le jǐ xià 。 tā wèn bā yī : “ zhè shì shén me zài xiǎng a ? ” bā yī yǐ wéi ā fán tí yào gěi tā kǒu dài lǐ de qián , lián máng shuō : “ shì qián , shì qián zài xiǎng 。 ” “ nà nǐ tīng dào le ma ? ” ā fán tí yòu wèn 。 “ tīng dào le , tīng dào le , kuài gěi wǒ ba ! ” bā yī yǒu diǎn ér zháo jí le 。 “ hǎo le , bā yī , wǒ de péng yǒu wén le yī xià nǐ fàn cài de xiāng wèi , nǐ yě tīng le yī xià wǒ de qián de xiǎng shēng 。 xiàn zài wǒ men de zhàng yǐ jīng suàn qīng chǔ le 。 ” shuō wán , ā fán tí jiù gēn nà ge qióng rén yì qǐ zǒu le 。 ★ ā fán tí péi nà ge qióng rén qù zuò shén me ?
คำแปล: อาฟานถีเป็นคนฉลาดมาก
และมีน้ำใจมากด้วย
คนจนจำนวนมากเมื่อเจอความลำบากก็มาหาเขา
วันหนึ่ง
คนจนคนหนึ่งมาที่บ้านของอาฟานถีแล้วพูดว่า:
“อาฟานถีที่รัก
เมื่อครู่ฉันยืนอยู่หน้าร้านอาหารของปาอีคนรวยครู่หนึ่ง
เขาก็ยืนยันให้ฉันจ่ายค่าอาหาร
เพราะฉันได้กลิ่นหอมของอาหารในร้านของเขา
แต่คุณก็รู้ว่าฉันไม่มีเงิน
เขาบอกว่าจะไปเอาของที่บ้านฉัน
จะทำอย่างไรดี?”
อาฟานถีพูดกับเขาว่า:
“อย่าร้อนใจ
ฉันจะไปบ้านปาอีพร้อมเธอสักเที่ยว”
เมื่อถึงบ้านปาอี
อาฟานถีพูดกับปาอีว่า:
“คนนี้เป็นเพื่อนของฉัน
เขาไม่มีเงิน
ค่าอาหารที่เขาติดคุณ ฉันจ่ายแทนเขาได้ไหม?”
เขาพูดไปพลาง
หยิบถุงเล็กใบหนึ่งให้ปาอีดูไปพลาง
จากนั้นเขาเขย่าถุงใบนั้น
ถุงดัง “ฮวาลาฮวาลา” อยู่สองสามครั้ง
เขาถามปาอีว่า:
“นี่คืออะไรที่กำลังดังอยู่?”
ปาอีนึกว่าอาฟานถีจะให้เงินในถุงแก่เขา
จึงรีบพูดว่า:
“เงิน เงินกำลังดัง”
“งั้นคุณได้ยินแล้วใช่ไหม?”
อาฟานถีถามอีก
“ได้ยินแล้ว ได้ยินแล้ว รีบให้ฉันเถอะ!”
ปาอีเริ่มร้อนใจเล็กน้อย
“เรียบร้อยแล้ว ปาอี
เพื่อนของฉันได้กลิ่นหอมของอาหารของคุณ
คุณก็ได้ยินเสียงเงินของฉันแล้ว
ตอนนี้บัญชีของเราคิดกันเรียบร้อยแล้ว”
พูดจบ
อาฟานถีก็เดินไปพร้อมกับคนจนคนนั้น
★ อาฟานถีไปกับคนจนคนนั้นเพื่อทำอะไร?
คำตอบที่ถูก: D 帮他解决和巴依的问题
พินอิน: bāng tā jiě jué hé bā yī de wèn tí
คำแปล: ช่วยเขาแก้ปัญหากับปาอี
ข้อ 81
阿凡提是个很聪明的人,也很热心。很多穷人遇到困难都来找他。
有一天,一个穷人来到阿凡提的家说: “亲爱的
阿凡提, 刚才我在有钱人巴依家的饭馆儿门口站了一
会儿, 他就一定要让我给他饭钱, 因为我闻到了他饭
馆儿里饭菜的香味。 可是你知道我没有钱, 他说要去
我家拿东西, 怎么办呢?” 阿凡提对他说: “别着急,
我陪你一起去趟巴依家吧。”
到了巴依家, 阿凡提对巴依说: “这个人是我的
朋友,他没有钱,他欠你的饭菜钱我替他还,好吗?”他一边说,一边给巴依看
一个小口袋,然后他摇了一下这个口袋,口袋“哗啦哗啦”地响了几下。
他问巴依:“这是什么在响啊?”
巴依以为阿凡提要给他口袋里的钱,连忙说:“是钱,是钱在响。”
“那你听到了吗?”阿凡提又问。
“听到了,听到了,快给我吧!”巴依有点儿着急了。
“好了, 巴依, 我的朋友闻了一下你饭菜的香味, 你也听了一下我的钱的响
声。现在我们的账已经算清楚了。”说完,阿凡提就跟那个穷人一起走了。

★ 根据上文,可以知道:
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 穷人的问题解决了
โจทย์/บทอ่าน: 阿凡提是个很聪明的人,也很热心。很多穷人遇到困难都来找他。 有一天,一个穷人来到阿凡提的家说: “亲爱的 阿凡提, 刚才我在有钱人巴依家的饭馆儿门口站了一 会儿, 他就一定要让我给他饭钱, 因为我闻到了他饭 馆儿里饭菜的香味。 可是你知道我没有钱, 他说要去 我家拿东西, 怎么办呢?” 阿凡提对他说: “别着急, 我陪你一起去趟巴依家吧。” 到了巴依家, 阿凡提对巴依说: “这个人是我的 朋友,他没有钱,他欠你的饭菜钱我替他还,好吗?”他一边说,一边给巴依看 一个小口袋,然后他摇了一下这个口袋,口袋“哗啦哗啦”地响了几下。 他问巴依:“这是什么在响啊?” 巴依以为阿凡提要给他口袋里的钱,连忙说:“是钱,是钱在响。” “那你听到了吗?”阿凡提又问。 “听到了,听到了,快给我吧!”巴依有点儿着急了。 “好了, 巴依, 我的朋友闻了一下你饭菜的香味, 你也听了一下我的钱的响 声。现在我们的账已经算清楚了。”说完,阿凡提就跟那个穷人一起走了。★ 根据上文,可以知道:
พินอิน: ā fán tí shì gè hěn cōng míng de rén , yě hěn rè xīn 。 hěn duō qióng rén yù dào kùn nán dōu lái zhǎo tā 。 yǒu yī tiān , yí gè qióng rén lái dào ā fán tí de jiā shuō : “ qīn ài de ā fán tí , gāng cái wǒ zài yǒu qián rén bā yī jiā de fàn guǎn ér mén kǒu zhàn le yī huì er , tā jiù yí dìng yào ràng wǒ gěi tā fàn qián , yīn wèi wǒ wén dào le tā fàn guǎn ér lǐ fàn cài de xiāng wèi 。 kě shì nǐ zhī dào wǒ méi yǒu qián , tā shuō yào qù wǒ jiā ná dōng xī , zěn me bàn ne ? ” ā fán tí duì tā shuō : “ bié zháo jí , wǒ péi nǐ yì qǐ qù tàng bā yī jiā ba 。 ” dào le bā yī jiā , ā fán tí duì bā yī shuō : “ zhè ge rén shì wǒ de péng yǒu , tā méi yǒu qián , tā qiàn nǐ de fàn cài qián wǒ tì tā hái , hǎo ma ? ” tā yī biān shuō , yī biān gěi bā yī kàn yí gè xiǎo kǒu dài , rán hòu tā yáo le yī xià zhè ge kǒu dài , kǒu dài “ huā lā huā lā ” dì xiǎng le jǐ xià 。 tā wèn bā yī : “ zhè shì shén me zài xiǎng a ? ” bā yī yǐ wéi ā fán tí yào gěi tā kǒu dài lǐ de qián , lián máng shuō : “ shì qián , shì qián zài xiǎng 。 ” “ nà nǐ tīng dào le ma ? ” ā fán tí yòu wèn 。 “ tīng dào le , tīng dào le , kuài gěi wǒ ba ! ” bā yī yǒu diǎn ér zháo jí le 。 “ hǎo le , bā yī , wǒ de péng yǒu wén le yī xià nǐ fàn cài de xiāng wèi , nǐ yě tīng le yī xià wǒ de qián de xiǎng shēng 。 xiàn zài wǒ men de zhàng yǐ jīng suàn qīng chǔ le 。 ” shuō wán , ā fán tí jiù gēn nà ge qióng rén yì qǐ zǒu le 。 ★ gēn jù shàng wén , kě yǐ zhī dào :
คำแปล: อาฟานถีเป็นคนฉลาดมาก
และมีน้ำใจมากด้วย
คนจนจำนวนมากเมื่อเจอความลำบากก็มาหาเขา
วันหนึ่ง
คนจนคนหนึ่งมาที่บ้านของอาฟานถีแล้วพูดว่า:
“อาฟานถีที่รัก
เมื่อครู่ฉันยืนอยู่หน้าร้านอาหารของปาอีคนรวยครู่หนึ่ง
เขาก็ยืนยันให้ฉันจ่ายค่าอาหาร
เพราะฉันได้กลิ่นหอมของอาหารในร้านของเขา
แต่คุณก็รู้ว่าฉันไม่มีเงิน
เขาบอกว่าจะไปเอาของที่บ้านฉัน
จะทำอย่างไรดี?”
อาฟานถีพูดกับเขาว่า:
“อย่าร้อนใจ
ฉันจะไปบ้านปาอีพร้อมเธอสักเที่ยว”
เมื่อถึงบ้านปาอี
อาฟานถีพูดกับปาอีว่า:
“คนนี้เป็นเพื่อนของฉัน
เขาไม่มีเงิน
ค่าอาหารที่เขาติดคุณ ฉันจ่ายแทนเขาได้ไหม?”
เขาพูดไปพลาง
หยิบถุงเล็กใบหนึ่งให้ปาอีดูไปพลาง
จากนั้นเขาเขย่าถุงใบนั้น
ถุงดัง “ฮวาลาฮวาลา” อยู่สองสามครั้ง
เขาถามปาอีว่า:
“นี่คืออะไรที่กำลังดังอยู่?”
ปาอีนึกว่าอาฟานถีจะให้เงินในถุงแก่เขา
จึงรีบพูดว่า:
“เงิน เงินกำลังดัง”
“งั้นคุณได้ยินแล้วใช่ไหม?”
อาฟานถีถามอีก
“ได้ยินแล้ว ได้ยินแล้ว รีบให้ฉันเถอะ!”
ปาอีเริ่มร้อนใจเล็กน้อย
“เรียบร้อยแล้ว ปาอี
เพื่อนของฉันได้กลิ่นหอมของอาหารของคุณ
คุณก็ได้ยินเสียงเงินของฉันแล้ว
ตอนนี้บัญชีของเราคิดกันเรียบร้อยแล้ว”
พูดจบ
อาฟานถีก็เดินไปพร้อมกับคนจนคนนั้น
★ จากบทความข้างต้น สามารถรู้ได้ว่าอะไร?
คำตอบที่ถูก: A 穷人的问题解决了
พินอิน: qióng rén de wèn tí jiě jué le
คำแปล: ปัญหาของคนจนได้รับการแก้ไขแล้ว
ข้อ 82
生日那天,保罗的哥哥送给他一辆新车。 当保罗离开办公室时, 一个男孩儿
看着那辆新车,很羡慕地问: “先生,这是您的车?”
保罗点点头: “这是我哥哥送给我的生日礼物。 ”男孩儿吃惊地说: “你是说
这是你哥哥送的礼物?……我也好希望能……”
保罗以为他是希望能有个送他车子的哥哥,但那男孩儿却说, “我希望自己
能成为送车给弟弟的哥哥。 ”
保罗对他说: “你要不要坐我的车去兜风?”男孩儿高兴地坐上车,车子开
了一会儿以后,那男孩儿小心地说: “先生,你能不能把车开到我家门前?”保
罗心想那男孩儿一定是想要告诉他认识的人,他坐了一辆新车子回家。
没想到保罗这次又猜错了。 男孩儿下了车, 过了一
会儿保罗听到他回来的声音,但是动作有些缓慢。原
来他扶着脚有毛病的弟弟出来了, 他扶着弟弟在台阶
上坐下,指着那辆新车。
只听那男孩儿告诉弟弟: “你看,这就是保罗的哥哥送给他的新车。将来我
也会送给你一辆这样的车,到那时你就可以不用每天都呆在家里了。 ”
那个生日,保罗才真正体会到“给予比接受更幸福”的道理。

★ 男孩儿的希望是什么?
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 能送弟弟新车
โจทย์/บทอ่าน: 生日那天,保罗的哥哥送给他一辆新车。 当保罗离开办公室时, 一个男孩儿 看着那辆新车,很羡慕地问: “先生,这是您的车?” 保罗点点头: “这是我哥哥送给我的生日礼物。 ”男孩儿吃惊地说: “你是说 这是你哥哥送的礼物?……我也好希望能……” 保罗以为他是希望能有个送他车子的哥哥,但那男孩儿却说, “我希望自己 能成为送车给弟弟的哥哥。 ” 保罗对他说: “你要不要坐我的车去兜风?”男孩儿高兴地坐上车,车子开 了一会儿以后,那男孩儿小心地说: “先生,你能不能把车开到我家门前?”保 罗心想那男孩儿一定是想要告诉他认识的人,他坐了一辆新车子回家。 没想到保罗这次又猜错了。 男孩儿下了车, 过了一 会儿保罗听到他回来的声音,但是动作有些缓慢。原 来他扶着脚有毛病的弟弟出来了, 他扶着弟弟在台阶 上坐下,指着那辆新车。 只听那男孩儿告诉弟弟: “你看,这就是保罗的哥哥送给他的新车。将来我 也会送给你一辆这样的车,到那时你就可以不用每天都呆在家里了。 ” 那个生日,保罗才真正体会到“给予比接受更幸福”的道理。★ 男孩儿的希望是什么?
พินอิน: shēng rì nà tiān , bǎo luó dī gē gē sòng gěi tā yī liàng xīn chē 。 dāng bǎo luó lí kāi bàn gōng shì shí , yí gè nán hái er kàn zhe nà liàng xīn chē , hěn xiàn mù dì wèn : “ xiān shēng , zhè shì nín de chē ? ” bǎo luó diǎn diǎn tóu : “ zhè shì wǒ gē gē sòng gěi wǒ de shēng rì lǐ wù 。 ” nán hái er chī jīng dì shuō : “ nǐ shì shuō zhè shì nǐ gē gē sòng de lǐ wù ? … … wǒ yě hǎo xī wàng néng … … ” bǎo luó yǐ wéi tā shì xī wàng néng yǒu gè sòng tā chē zi dī gē gē , dàn nà nán hái er què shuō , “ wǒ xī wàng zì jǐ néng chéng wéi sòng chē gěi dì di dī gē gē 。 ” bǎo luó duì tā shuō : “ nǐ yào bù yào zuò wǒ de chē qù dōu fēng ? ” nán hái er gāo xìng dì zuò shàng chē , chē zi kāi le yī huì er yǐ hòu , nà nán hái er xiǎo xīn dì shuō : “ xiān shēng , nǐ néng bù néng bǎ chē kāi dào wǒ jiā mén qián ? ” bǎo luó xīn xiǎng nà nán hái er yí dìng shì xiǎng yào gào sù tā rèn shí de rén , tā zuò le yī liàng xīn chē zi huí jiā 。 méi xiǎng dào bǎo luó zhè cì yòu cāi cuò le 。 nán hái er xià le chē , guò le yī huì er bǎo luó tīng dào tā huí lái de shēng yīn , dàn shì dòng zuò yǒu xiē huǎn màn 。 yuán lái tā fú zhe jiǎo yǒu máo bìng de dì di chū lái le , tā fú zhe dì di zài tái jiē shàng zuò xià , zhǐ zhe nà liàng xīn chē 。 zhǐ tīng nà nán hái er gào sù dì di : “ nǐ kàn , zhè jiù shì bǎo luó dī gē gē sòng gěi tā de xīn chē 。 jiāng lái wǒ yě huì sòng gěi nǐ yī liàng zhè yàng de chē , dào nà shí nǐ jiù kě yǐ bù yòng měi tiān dōu dāi zài jiā lǐ le 。 ” nà ge shēng rì , bǎo luó cái zhēn zhèng tǐ huì dào “ jǐ yǔ bǐ jiē shòu gèng xìng fú ” de dào lǐ 。 ★ nán hái er de xī wàng shì shén me ?
คำแปล: ในวันเกิด
พี่ชายของพอลมอบรถใหม่คันหนึ่งให้เขา
เมื่อพอลออกจากสำนักงาน
เด็กผู้ชายคนหนึ่งมองรถใหม่คันนั้น
แล้วถามด้วยความอิจฉาว่า:
“คุณครับ นี่คือรถของคุณหรือ?”
พอลพยักหน้า:
“นี่คือของขวัญวันเกิดที่พี่ชายของฉันมอบให้”
เด็กผู้ชายพูดอย่างตกใจว่า:
“คุณหมายความว่านี่เป็นของขวัญที่พี่ชายของคุณให้หรือ? ……ฉันก็หวังมากว่าจะ……”
พอลคิดว่าเขาหวังว่าจะมีพี่ชายที่ให้รถแก่เขา
แต่เด็กผู้ชายคนนั้นกลับพูดว่า:
“ฉันหวังว่าตัวเองจะเป็นพี่ชายที่มอบรถให้น้องชายได้”
พอลพูดกับเขาว่า:
“เธออยากนั่งรถของฉันออกไปขับเล่นไหม?”
เด็กผู้ชายดีใจมากที่ได้นั่งขึ้นรถ
หลังจากรถขับไปได้ครู่หนึ่ง
เด็กผู้ชายพูดอย่างระมัดระวังว่า:
“คุณครับ คุณช่วยขับรถไปที่หน้าบ้านของผมได้ไหม?”
พอลคิดในใจว่าเด็กผู้ชายคงอยากบอกคนที่เขารู้จักว่า
เขานั่งรถใหม่คันหนึ่งกลับบ้าน
นึกไม่ถึงว่าครั้งนี้พอลก็เดาผิดอีก
เด็กผู้ชายลงจากรถ
ผ่านไปครู่หนึ่ง พอลได้ยินเสียงเขากลับมา
แต่การเคลื่อนไหวค่อนข้างช้า
ที่แท้เขาพยุงน้องชายที่เท้ามีปัญหาออกมา
เขาพยุงน้องชายให้นั่งลงบนขั้นบันได
แล้วชี้ไปที่รถใหม่คันนั้น
ได้ยินเพียงเด็กผู้ชายบอกน้องชายว่า:
“ดูสิ นี่คือรถใหม่ที่พี่ชายของพอลมอบให้เขา
ในอนาคตฉันก็จะมอบรถแบบนี้ให้เธอคันหนึ่ง
ถึงตอนนั้นเธอก็จะไม่ต้องอยู่แต่ในบ้านทุกวันแล้ว”
วันเกิดครั้งนั้น
พอลจึงเข้าใจอย่างแท้จริงถึงหลักการที่ว่า “การให้มีความสุขยิ่งกว่าการรับ”
★ ความหวังของเด็กผู้ชายคืออะไร?
คำตอบที่ถูก: A 能送弟弟新车
พินอิน: néng sòng dì di xīn chē
คำแปล: สามารถมอบรถคันใหม่ให้น้องชายได้
ข้อ 83
生日那天,保罗的哥哥送给他一辆新车。 当保罗离开办公室时, 一个男孩儿
看着那辆新车,很羡慕地问: “先生,这是您的车?”
保罗点点头: “这是我哥哥送给我的生日礼物。 ”男孩儿吃惊地说: “你是说
这是你哥哥送的礼物?……我也好希望能……”
保罗以为他是希望能有个送他车子的哥哥,但那男孩儿却说, “我希望自己
能成为送车给弟弟的哥哥。 ”
保罗对他说: “你要不要坐我的车去兜风?”男孩儿高兴地坐上车,车子开
了一会儿以后,那男孩儿小心地说: “先生,你能不能把车开到我家门前?”保
罗心想那男孩儿一定是想要告诉他认识的人,他坐了一辆新车子回家。
没想到保罗这次又猜错了。 男孩儿下了车, 过了一
会儿保罗听到他回来的声音,但是动作有些缓慢。原
来他扶着脚有毛病的弟弟出来了, 他扶着弟弟在台阶
上坐下,指着那辆新车。
只听那男孩儿告诉弟弟: “你看,这就是保罗的哥哥送给他的新车。将来我
也会送给你一辆这样的车,到那时你就可以不用每天都呆在家里了。 ”
那个生日,保罗才真正体会到“给予比接受更幸福”的道理。

★ 第 4 段中“兜风”的意思最可能是:
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: D 开车出去玩
โจทย์/บทอ่าน: 生日那天,保罗的哥哥送给他一辆新车。 当保罗离开办公室时, 一个男孩儿 看着那辆新车,很羡慕地问: “先生,这是您的车?” 保罗点点头: “这是我哥哥送给我的生日礼物。 ”男孩儿吃惊地说: “你是说 这是你哥哥送的礼物?……我也好希望能……” 保罗以为他是希望能有个送他车子的哥哥,但那男孩儿却说, “我希望自己 能成为送车给弟弟的哥哥。 ” 保罗对他说: “你要不要坐我的车去兜风?”男孩儿高兴地坐上车,车子开 了一会儿以后,那男孩儿小心地说: “先生,你能不能把车开到我家门前?”保 罗心想那男孩儿一定是想要告诉他认识的人,他坐了一辆新车子回家。 没想到保罗这次又猜错了。 男孩儿下了车, 过了一 会儿保罗听到他回来的声音,但是动作有些缓慢。原 来他扶着脚有毛病的弟弟出来了, 他扶着弟弟在台阶 上坐下,指着那辆新车。 只听那男孩儿告诉弟弟: “你看,这就是保罗的哥哥送给他的新车。将来我 也会送给你一辆这样的车,到那时你就可以不用每天都呆在家里了。 ” 那个生日,保罗才真正体会到“给予比接受更幸福”的道理。★ 第 4 段中“兜风”的意思最可能是:
พินอิน: shēng rì nà tiān , bǎo luó dī gē gē sòng gěi tā yī liàng xīn chē 。 dāng bǎo luó lí kāi bàn gōng shì shí , yí gè nán hái er kàn zhe nà liàng xīn chē , hěn xiàn mù dì wèn : “ xiān shēng , zhè shì nín de chē ? ” bǎo luó diǎn diǎn tóu : “ zhè shì wǒ gē gē sòng gěi wǒ de shēng rì lǐ wù 。 ” nán hái er chī jīng dì shuō : “ nǐ shì shuō zhè shì nǐ gē gē sòng de lǐ wù ? … … wǒ yě hǎo xī wàng néng … … ” bǎo luó yǐ wéi tā shì xī wàng néng yǒu gè sòng tā chē zi dī gē gē , dàn nà nán hái er què shuō , “ wǒ xī wàng zì jǐ néng chéng wéi sòng chē gěi dì di dī gē gē 。 ” bǎo luó duì tā shuō : “ nǐ yào bù yào zuò wǒ de chē qù dōu fēng ? ” nán hái er gāo xìng dì zuò shàng chē , chē zi kāi le yī huì er yǐ hòu , nà nán hái er xiǎo xīn dì shuō : “ xiān shēng , nǐ néng bù néng bǎ chē kāi dào wǒ jiā mén qián ? ” bǎo luó xīn xiǎng nà nán hái er yí dìng shì xiǎng yào gào sù tā rèn shí de rén , tā zuò le yī liàng xīn chē zi huí jiā 。 méi xiǎng dào bǎo luó zhè cì yòu cāi cuò le 。 nán hái er xià le chē , guò le yī huì er bǎo luó tīng dào tā huí lái de shēng yīn , dàn shì dòng zuò yǒu xiē huǎn màn 。 yuán lái tā fú zhe jiǎo yǒu máo bìng de dì di chū lái le , tā fú zhe dì di zài tái jiē shàng zuò xià , zhǐ zhe nà liàng xīn chē 。 zhǐ tīng nà nán hái er gào sù dì di : “ nǐ kàn , zhè jiù shì bǎo luó dī gē gē sòng gěi tā de xīn chē 。 jiāng lái wǒ yě huì sòng gěi nǐ yī liàng zhè yàng de chē , dào nà shí nǐ jiù kě yǐ bù yòng měi tiān dōu dāi zài jiā lǐ le 。 ” nà ge shēng rì , bǎo luó cái zhēn zhèng tǐ huì dào “ jǐ yǔ bǐ jiē shòu gèng xìng fú ” de dào lǐ 。 ★ dì 4 duàn zhōng “ dōu fēng ” de yì si zuì kě néng shì :
คำแปล: ในวันเกิด
พี่ชายของพอลมอบรถใหม่คันหนึ่งให้เขา
เมื่อพอลออกจากสำนักงาน
เด็กผู้ชายคนหนึ่งมองรถใหม่คันนั้น
แล้วถามด้วยความอิจฉาว่า:
“คุณครับ นี่คือรถของคุณหรือ?”
พอลพยักหน้า:
“นี่คือของขวัญวันเกิดที่พี่ชายของฉันมอบให้”
เด็กผู้ชายพูดอย่างตกใจว่า:
“คุณหมายความว่านี่เป็นของขวัญที่พี่ชายของคุณให้หรือ? ……ฉันก็หวังมากว่าจะ……”
พอลคิดว่าเขาหวังว่าจะมีพี่ชายที่ให้รถแก่เขา
แต่เด็กผู้ชายคนนั้นกลับพูดว่า:
“ฉันหวังว่าตัวเองจะเป็นพี่ชายที่มอบรถให้น้องชายได้”
พอลพูดกับเขาว่า:
“เธออยากนั่งรถของฉันออกไปขับเล่นไหม?”
เด็กผู้ชายดีใจมากที่ได้นั่งขึ้นรถ
หลังจากรถขับไปได้ครู่หนึ่ง
เด็กผู้ชายพูดอย่างระมัดระวังว่า:
“คุณครับ คุณช่วยขับรถไปที่หน้าบ้านของผมได้ไหม?”
พอลคิดในใจว่าเด็กผู้ชายคงอยากบอกคนที่เขารู้จักว่า
เขานั่งรถใหม่คันหนึ่งกลับบ้าน
นึกไม่ถึงว่าครั้งนี้พอลก็เดาผิดอีก
เด็กผู้ชายลงจากรถ
ผ่านไปครู่หนึ่ง พอลได้ยินเสียงเขากลับมา
แต่การเคลื่อนไหวค่อนข้างช้า
ที่แท้เขาพยุงน้องชายที่เท้ามีปัญหาออกมา
เขาพยุงน้องชายให้นั่งลงบนขั้นบันได
แล้วชี้ไปที่รถใหม่คันนั้น
ได้ยินเพียงเด็กผู้ชายบอกน้องชายว่า:
“ดูสิ นี่คือรถใหม่ที่พี่ชายของพอลมอบให้เขา
ในอนาคตฉันก็จะมอบรถแบบนี้ให้เธอคันหนึ่ง
ถึงตอนนั้นเธอก็จะไม่ต้องอยู่แต่ในบ้านทุกวันแล้ว”
วันเกิดครั้งนั้น
พอลจึงเข้าใจอย่างแท้จริงถึงหลักการที่ว่า “การให้มีความสุขยิ่งกว่าการรับ”
★ คำว่า “兜风” ในย่อหน้าที่ 4 น่าจะหมายถึงอะไรมากที่สุด?
คำตอบที่ถูก: D 开车出去玩
พินอิน: kāi chē chū qù wán
คำแปล: ขับรถออกไปเที่ยวเล่น
ข้อ 84
生日那天,保罗的哥哥送给他一辆新车。 当保罗离开办公室时, 一个男孩儿
看着那辆新车,很羡慕地问: “先生,这是您的车?”
保罗点点头: “这是我哥哥送给我的生日礼物。 ”男孩儿吃惊地说: “你是说
这是你哥哥送的礼物?……我也好希望能……”
保罗以为他是希望能有个送他车子的哥哥,但那男孩儿却说, “我希望自己
能成为送车给弟弟的哥哥。 ”
保罗对他说: “你要不要坐我的车去兜风?”男孩儿高兴地坐上车,车子开
了一会儿以后,那男孩儿小心地说: “先生,你能不能把车开到我家门前?”保
罗心想那男孩儿一定是想要告诉他认识的人,他坐了一辆新车子回家。
没想到保罗这次又猜错了。 男孩儿下了车, 过了一
会儿保罗听到他回来的声音,但是动作有些缓慢。原
来他扶着脚有毛病的弟弟出来了, 他扶着弟弟在台阶
上坐下,指着那辆新车。
只听那男孩儿告诉弟弟: “你看,这就是保罗的哥哥送给他的新车。将来我
也会送给你一辆这样的车,到那时你就可以不用每天都呆在家里了。 ”
那个生日,保罗才真正体会到“给予比接受更幸福”的道理。

★ 男孩儿让保罗把车开到家门前是想:
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: C 告诉弟弟以后会送他车
โจทย์/บทอ่าน: 生日那天,保罗的哥哥送给他一辆新车。 当保罗离开办公室时, 一个男孩儿 看着那辆新车,很羡慕地问: “先生,这是您的车?” 保罗点点头: “这是我哥哥送给我的生日礼物。 ”男孩儿吃惊地说: “你是说 这是你哥哥送的礼物?……我也好希望能……” 保罗以为他是希望能有个送他车子的哥哥,但那男孩儿却说, “我希望自己 能成为送车给弟弟的哥哥。 ” 保罗对他说: “你要不要坐我的车去兜风?”男孩儿高兴地坐上车,车子开 了一会儿以后,那男孩儿小心地说: “先生,你能不能把车开到我家门前?”保 罗心想那男孩儿一定是想要告诉他认识的人,他坐了一辆新车子回家。 没想到保罗这次又猜错了。 男孩儿下了车, 过了一 会儿保罗听到他回来的声音,但是动作有些缓慢。原 来他扶着脚有毛病的弟弟出来了, 他扶着弟弟在台阶 上坐下,指着那辆新车。 只听那男孩儿告诉弟弟: “你看,这就是保罗的哥哥送给他的新车。将来我 也会送给你一辆这样的车,到那时你就可以不用每天都呆在家里了。 ” 那个生日,保罗才真正体会到“给予比接受更幸福”的道理。★ 男孩儿让保罗把车开到家门前是想:
พินอิน: shēng rì nà tiān , bǎo luó dī gē gē sòng gěi tā yī liàng xīn chē 。 dāng bǎo luó lí kāi bàn gōng shì shí , yí gè nán hái er kàn zhe nà liàng xīn chē , hěn xiàn mù dì wèn : “ xiān shēng , zhè shì nín de chē ? ” bǎo luó diǎn diǎn tóu : “ zhè shì wǒ gē gē sòng gěi wǒ de shēng rì lǐ wù 。 ” nán hái er chī jīng dì shuō : “ nǐ shì shuō zhè shì nǐ gē gē sòng de lǐ wù ? … … wǒ yě hǎo xī wàng néng … … ” bǎo luó yǐ wéi tā shì xī wàng néng yǒu gè sòng tā chē zi dī gē gē , dàn nà nán hái er què shuō , “ wǒ xī wàng zì jǐ néng chéng wéi sòng chē gěi dì di dī gē gē 。 ” bǎo luó duì tā shuō : “ nǐ yào bù yào zuò wǒ de chē qù dōu fēng ? ” nán hái er gāo xìng dì zuò shàng chē , chē zi kāi le yī huì er yǐ hòu , nà nán hái er xiǎo xīn dì shuō : “ xiān shēng , nǐ néng bù néng bǎ chē kāi dào wǒ jiā mén qián ? ” bǎo luó xīn xiǎng nà nán hái er yí dìng shì xiǎng yào gào sù tā rèn shí de rén , tā zuò le yī liàng xīn chē zi huí jiā 。 méi xiǎng dào bǎo luó zhè cì yòu cāi cuò le 。 nán hái er xià le chē , guò le yī huì er bǎo luó tīng dào tā huí lái de shēng yīn , dàn shì dòng zuò yǒu xiē huǎn màn 。 yuán lái tā fú zhe jiǎo yǒu máo bìng de dì di chū lái le , tā fú zhe dì di zài tái jiē shàng zuò xià , zhǐ zhe nà liàng xīn chē 。 zhǐ tīng nà nán hái er gào sù dì di : “ nǐ kàn , zhè jiù shì bǎo luó dī gē gē sòng gěi tā de xīn chē 。 jiāng lái wǒ yě huì sòng gěi nǐ yī liàng zhè yàng de chē , dào nà shí nǐ jiù kě yǐ bù yòng měi tiān dōu dāi zài jiā lǐ le 。 ” nà ge shēng rì , bǎo luó cái zhēn zhèng tǐ huì dào “ jǐ yǔ bǐ jiē shòu gèng xìng fú ” de dào lǐ 。 ★ nán hái er ràng bǎo luó bǎ chē kāi dào jiā mén qián shì xiǎng :
คำแปล: ในวันเกิด
พี่ชายของพอลมอบรถใหม่คันหนึ่งให้เขา
เมื่อพอลออกจากสำนักงาน
เด็กผู้ชายคนหนึ่งมองรถใหม่คันนั้น
แล้วถามด้วยความอิจฉาว่า:
“คุณครับ นี่คือรถของคุณหรือ?”
พอลพยักหน้า:
“นี่คือของขวัญวันเกิดที่พี่ชายของฉันมอบให้”
เด็กผู้ชายพูดอย่างตกใจว่า:
“คุณหมายความว่านี่เป็นของขวัญที่พี่ชายของคุณให้หรือ? ……ฉันก็หวังมากว่าจะ……”
พอลคิดว่าเขาหวังว่าจะมีพี่ชายที่ให้รถแก่เขา
แต่เด็กผู้ชายคนนั้นกลับพูดว่า:
“ฉันหวังว่าตัวเองจะเป็นพี่ชายที่มอบรถให้น้องชายได้”
พอลพูดกับเขาว่า:
“เธออยากนั่งรถของฉันออกไปขับเล่นไหม?”
เด็กผู้ชายดีใจมากที่ได้นั่งขึ้นรถ
หลังจากรถขับไปได้ครู่หนึ่ง
เด็กผู้ชายพูดอย่างระมัดระวังว่า:
“คุณครับ คุณช่วยขับรถไปที่หน้าบ้านของผมได้ไหม?”
พอลคิดในใจว่าเด็กผู้ชายคงอยากบอกคนที่เขารู้จักว่า
เขานั่งรถใหม่คันหนึ่งกลับบ้าน
นึกไม่ถึงว่าครั้งนี้พอลก็เดาผิดอีก
เด็กผู้ชายลงจากรถ
ผ่านไปครู่หนึ่ง พอลได้ยินเสียงเขากลับมา
แต่การเคลื่อนไหวค่อนข้างช้า
ที่แท้เขาพยุงน้องชายที่เท้ามีปัญหาออกมา
เขาพยุงน้องชายให้นั่งลงบนขั้นบันได
แล้วชี้ไปที่รถใหม่คันนั้น
ได้ยินเพียงเด็กผู้ชายบอกน้องชายว่า:
“ดูสิ นี่คือรถใหม่ที่พี่ชายของพอลมอบให้เขา
ในอนาคตฉันก็จะมอบรถแบบนี้ให้เธอคันหนึ่ง
ถึงตอนนั้นเธอก็จะไม่ต้องอยู่แต่ในบ้านทุกวันแล้ว”
วันเกิดครั้งนั้น
พอลจึงเข้าใจอย่างแท้จริงถึงหลักการที่ว่า “การให้มีความสุขยิ่งกว่าการรับ”
★ เด็กผู้ชายให้พอลขับรถไปที่หน้าบ้าน เพราะอยากทำอะไร?
คำตอบที่ถูก: C 告诉弟弟以后会送他车
พินอิน: gào sù dì di yǐ hòu huì sòng tā chē
คำแปล: บอกน้องชายว่าภายหลังจะมอบรถให้เขา
ข้อ 85
生日那天,保罗的哥哥送给他一辆新车。 当保罗离开办公室时, 一个男孩儿
看着那辆新车,很羡慕地问: “先生,这是您的车?”
保罗点点头: “这是我哥哥送给我的生日礼物。 ”男孩儿吃惊地说: “你是说
这是你哥哥送的礼物?……我也好希望能……”
保罗以为他是希望能有个送他车子的哥哥,但那男孩儿却说, “我希望自己
能成为送车给弟弟的哥哥。 ”
保罗对他说: “你要不要坐我的车去兜风?”男孩儿高兴地坐上车,车子开
了一会儿以后,那男孩儿小心地说: “先生,你能不能把车开到我家门前?”保
罗心想那男孩儿一定是想要告诉他认识的人,他坐了一辆新车子回家。
没想到保罗这次又猜错了。 男孩儿下了车, 过了一
会儿保罗听到他回来的声音,但是动作有些缓慢。原
来他扶着脚有毛病的弟弟出来了, 他扶着弟弟在台阶
上坐下,指着那辆新车。
只听那男孩儿告诉弟弟: “你看,这就是保罗的哥哥送给他的新车。将来我
也会送给你一辆这样的车,到那时你就可以不用每天都呆在家里了。 ”
那个生日,保罗才真正体会到“给予比接受更幸福”的道理。

★ 下列哪项说法正确?
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: D 男孩儿的弟弟脚有问题
โจทย์/บทอ่าน: 生日那天,保罗的哥哥送给他一辆新车。 当保罗离开办公室时, 一个男孩儿 看着那辆新车,很羡慕地问: “先生,这是您的车?” 保罗点点头: “这是我哥哥送给我的生日礼物。 ”男孩儿吃惊地说: “你是说 这是你哥哥送的礼物?……我也好希望能……” 保罗以为他是希望能有个送他车子的哥哥,但那男孩儿却说, “我希望自己 能成为送车给弟弟的哥哥。 ” 保罗对他说: “你要不要坐我的车去兜风?”男孩儿高兴地坐上车,车子开 了一会儿以后,那男孩儿小心地说: “先生,你能不能把车开到我家门前?”保 罗心想那男孩儿一定是想要告诉他认识的人,他坐了一辆新车子回家。 没想到保罗这次又猜错了。 男孩儿下了车, 过了一 会儿保罗听到他回来的声音,但是动作有些缓慢。原 来他扶着脚有毛病的弟弟出来了, 他扶着弟弟在台阶 上坐下,指着那辆新车。 只听那男孩儿告诉弟弟: “你看,这就是保罗的哥哥送给他的新车。将来我 也会送给你一辆这样的车,到那时你就可以不用每天都呆在家里了。 ” 那个生日,保罗才真正体会到“给予比接受更幸福”的道理。★ 下列哪项说法正确?
พินอิน: shēng rì nà tiān , bǎo luó dī gē gē sòng gěi tā yī liàng xīn chē 。 dāng bǎo luó lí kāi bàn gōng shì shí , yí gè nán hái er kàn zhe nà liàng xīn chē , hěn xiàn mù dì wèn : “ xiān shēng , zhè shì nín de chē ? ” bǎo luó diǎn diǎn tóu : “ zhè shì wǒ gē gē sòng gěi wǒ de shēng rì lǐ wù 。 ” nán hái er chī jīng dì shuō : “ nǐ shì shuō zhè shì nǐ gē gē sòng de lǐ wù ? … … wǒ yě hǎo xī wàng néng … … ” bǎo luó yǐ wéi tā shì xī wàng néng yǒu gè sòng tā chē zi dī gē gē , dàn nà nán hái er què shuō , “ wǒ xī wàng zì jǐ néng chéng wéi sòng chē gěi dì di dī gē gē 。 ” bǎo luó duì tā shuō : “ nǐ yào bù yào zuò wǒ de chē qù dōu fēng ? ” nán hái er gāo xìng dì zuò shàng chē , chē zi kāi le yī huì er yǐ hòu , nà nán hái er xiǎo xīn dì shuō : “ xiān shēng , nǐ néng bù néng bǎ chē kāi dào wǒ jiā mén qián ? ” bǎo luó xīn xiǎng nà nán hái er yí dìng shì xiǎng yào gào sù tā rèn shí de rén , tā zuò le yī liàng xīn chē zi huí jiā 。 méi xiǎng dào bǎo luó zhè cì yòu cāi cuò le 。 nán hái er xià le chē , guò le yī huì er bǎo luó tīng dào tā huí lái de shēng yīn , dàn shì dòng zuò yǒu xiē huǎn màn 。 yuán lái tā fú zhe jiǎo yǒu máo bìng de dì di chū lái le , tā fú zhe dì di zài tái jiē shàng zuò xià , zhǐ zhe nà liàng xīn chē 。 zhǐ tīng nà nán hái er gào sù dì di : “ nǐ kàn , zhè jiù shì bǎo luó dī gē gē sòng gěi tā de xīn chē 。 jiāng lái wǒ yě huì sòng gěi nǐ yī liàng zhè yàng de chē , dào nà shí nǐ jiù kě yǐ bù yòng měi tiān dōu dāi zài jiā lǐ le 。 ” nà ge shēng rì , bǎo luó cái zhēn zhèng tǐ huì dào “ jǐ yǔ bǐ jiē shòu gèng xìng fú ” de dào lǐ 。 ★ xià liè nǎ xiàng shuō fǎ zhèng què ?
คำแปล: ในวันเกิด
พี่ชายของพอลมอบรถใหม่คันหนึ่งให้เขา
เมื่อพอลออกจากสำนักงาน
เด็กผู้ชายคนหนึ่งมองรถใหม่คันนั้น
แล้วถามด้วยความอิจฉาว่า:
“คุณครับ นี่คือรถของคุณหรือ?”
พอลพยักหน้า:
“นี่คือของขวัญวันเกิดที่พี่ชายของฉันมอบให้”
เด็กผู้ชายพูดอย่างตกใจว่า:
“คุณหมายความว่านี่เป็นของขวัญที่พี่ชายของคุณให้หรือ? ……ฉันก็หวังมากว่าจะ……”
พอลคิดว่าเขาหวังว่าจะมีพี่ชายที่ให้รถแก่เขา
แต่เด็กผู้ชายคนนั้นกลับพูดว่า:
“ฉันหวังว่าตัวเองจะเป็นพี่ชายที่มอบรถให้น้องชายได้”
พอลพูดกับเขาว่า:
“เธออยากนั่งรถของฉันออกไปขับเล่นไหม?”
เด็กผู้ชายดีใจมากที่ได้นั่งขึ้นรถ
หลังจากรถขับไปได้ครู่หนึ่ง
เด็กผู้ชายพูดอย่างระมัดระวังว่า:
“คุณครับ คุณช่วยขับรถไปที่หน้าบ้านของผมได้ไหม?”
พอลคิดในใจว่าเด็กผู้ชายคงอยากบอกคนที่เขารู้จักว่า
เขานั่งรถใหม่คันหนึ่งกลับบ้าน
นึกไม่ถึงว่าครั้งนี้พอลก็เดาผิดอีก
เด็กผู้ชายลงจากรถ
ผ่านไปครู่หนึ่ง พอลได้ยินเสียงเขากลับมา
แต่การเคลื่อนไหวค่อนข้างช้า
ที่แท้เขาพยุงน้องชายที่เท้ามีปัญหาออกมา
เขาพยุงน้องชายให้นั่งลงบนขั้นบันได
แล้วชี้ไปที่รถใหม่คันนั้น
ได้ยินเพียงเด็กผู้ชายบอกน้องชายว่า:
“ดูสิ นี่คือรถใหม่ที่พี่ชายของพอลมอบให้เขา
ในอนาคตฉันก็จะมอบรถแบบนี้ให้เธอคันหนึ่ง
ถึงตอนนั้นเธอก็จะไม่ต้องอยู่แต่ในบ้านทุกวันแล้ว”
วันเกิดครั้งนั้น
พอลจึงเข้าใจอย่างแท้จริงถึงหลักการที่ว่า “การให้มีความสุขยิ่งกว่าการรับ”
★ ข้อใดต่อไปนี้กล่าวถูกต้อง?
คำตอบที่ถูก: D 男孩儿的弟弟脚有问题
พินอิน: nán hái er de dì di jiǎo yǒu wèn tí
คำแปล: น้องชายของเด็กผู้ชายมีปัญหาที่เท้า
ข้อ 86
生日那天,保罗的哥哥送给他一辆新车。 当保罗离开办公室时, 一个男孩儿
看着那辆新车,很羡慕地问: “先生,这是您的车?”
保罗点点头: “这是我哥哥送给我的生日礼物。 ”男孩儿吃惊地说: “你是说
这是你哥哥送的礼物?……我也好希望能……”
保罗以为他是希望能有个送他车子的哥哥,但那男孩儿却说, “我希望自己
能成为送车给弟弟的哥哥。 ”
保罗对他说: “你要不要坐我的车去兜风?”男孩儿高兴地坐上车,车子开
了一会儿以后,那男孩儿小心地说: “先生,你能不能把车开到我家门前?”保
罗心想那男孩儿一定是想要告诉他认识的人,他坐了一辆新车子回家。
没想到保罗这次又猜错了。 男孩儿下了车, 过了一
会儿保罗听到他回来的声音,但是动作有些缓慢。原
来他扶着脚有毛病的弟弟出来了, 他扶着弟弟在台阶
上坐下,指着那辆新车。
只听那男孩儿告诉弟弟: “你看,这就是保罗的哥哥送给他的新车。将来我
也会送给你一辆这样的车,到那时你就可以不用每天都呆在家里了。 ”
那个生日,保罗才真正体会到“给予比接受更幸福”的道理。

★ 这个故事主要告诉我们什么道理?
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: B “给”更让人幸福
โจทย์/บทอ่าน: 生日那天,保罗的哥哥送给他一辆新车。 当保罗离开办公室时, 一个男孩儿 看着那辆新车,很羡慕地问: “先生,这是您的车?” 保罗点点头: “这是我哥哥送给我的生日礼物。 ”男孩儿吃惊地说: “你是说 这是你哥哥送的礼物?……我也好希望能……” 保罗以为他是希望能有个送他车子的哥哥,但那男孩儿却说, “我希望自己 能成为送车给弟弟的哥哥。 ” 保罗对他说: “你要不要坐我的车去兜风?”男孩儿高兴地坐上车,车子开 了一会儿以后,那男孩儿小心地说: “先生,你能不能把车开到我家门前?”保 罗心想那男孩儿一定是想要告诉他认识的人,他坐了一辆新车子回家。 没想到保罗这次又猜错了。 男孩儿下了车, 过了一 会儿保罗听到他回来的声音,但是动作有些缓慢。原 来他扶着脚有毛病的弟弟出来了, 他扶着弟弟在台阶 上坐下,指着那辆新车。 只听那男孩儿告诉弟弟: “你看,这就是保罗的哥哥送给他的新车。将来我 也会送给你一辆这样的车,到那时你就可以不用每天都呆在家里了。 ” 那个生日,保罗才真正体会到“给予比接受更幸福”的道理。★ 这个故事主要告诉我们什么道理?
พินอิน: shēng rì nà tiān , bǎo luó dī gē gē sòng gěi tā yī liàng xīn chē 。 dāng bǎo luó lí kāi bàn gōng shì shí , yí gè nán hái er kàn zhe nà liàng xīn chē , hěn xiàn mù dì wèn : “ xiān shēng , zhè shì nín de chē ? ” bǎo luó diǎn diǎn tóu : “ zhè shì wǒ gē gē sòng gěi wǒ de shēng rì lǐ wù 。 ” nán hái er chī jīng dì shuō : “ nǐ shì shuō zhè shì nǐ gē gē sòng de lǐ wù ? … … wǒ yě hǎo xī wàng néng … … ” bǎo luó yǐ wéi tā shì xī wàng néng yǒu gè sòng tā chē zi dī gē gē , dàn nà nán hái er què shuō , “ wǒ xī wàng zì jǐ néng chéng wéi sòng chē gěi dì di dī gē gē 。 ” bǎo luó duì tā shuō : “ nǐ yào bù yào zuò wǒ de chē qù dōu fēng ? ” nán hái er gāo xìng dì zuò shàng chē , chē zi kāi le yī huì er yǐ hòu , nà nán hái er xiǎo xīn dì shuō : “ xiān shēng , nǐ néng bù néng bǎ chē kāi dào wǒ jiā mén qián ? ” bǎo luó xīn xiǎng nà nán hái er yí dìng shì xiǎng yào gào sù tā rèn shí de rén , tā zuò le yī liàng xīn chē zi huí jiā 。 méi xiǎng dào bǎo luó zhè cì yòu cāi cuò le 。 nán hái er xià le chē , guò le yī huì er bǎo luó tīng dào tā huí lái de shēng yīn , dàn shì dòng zuò yǒu xiē huǎn màn 。 yuán lái tā fú zhe jiǎo yǒu máo bìng de dì di chū lái le , tā fú zhe dì di zài tái jiē shàng zuò xià , zhǐ zhe nà liàng xīn chē 。 zhǐ tīng nà nán hái er gào sù dì di : “ nǐ kàn , zhè jiù shì bǎo luó dī gē gē sòng gěi tā de xīn chē 。 jiāng lái wǒ yě huì sòng gěi nǐ yī liàng zhè yàng de chē , dào nà shí nǐ jiù kě yǐ bù yòng měi tiān dōu dāi zài jiā lǐ le 。 ” nà ge shēng rì , bǎo luó cái zhēn zhèng tǐ huì dào “ jǐ yǔ bǐ jiē shòu gèng xìng fú ” de dào lǐ 。 ★ zhè ge gù shì zhǔ yào gào sù wǒ men shén me dào lǐ ?
คำแปล: ในวันเกิด
พี่ชายของพอลมอบรถใหม่คันหนึ่งให้เขา
เมื่อพอลออกจากสำนักงาน
เด็กผู้ชายคนหนึ่งมองรถใหม่คันนั้น
แล้วถามด้วยความอิจฉาว่า:
“คุณครับ นี่คือรถของคุณหรือ?”
พอลพยักหน้า:
“นี่คือของขวัญวันเกิดที่พี่ชายของฉันมอบให้”
เด็กผู้ชายพูดอย่างตกใจว่า:
“คุณหมายความว่านี่เป็นของขวัญที่พี่ชายของคุณให้หรือ? ……ฉันก็หวังมากว่าจะ……”
พอลคิดว่าเขาหวังว่าจะมีพี่ชายที่ให้รถแก่เขา
แต่เด็กผู้ชายคนนั้นกลับพูดว่า:
“ฉันหวังว่าตัวเองจะเป็นพี่ชายที่มอบรถให้น้องชายได้”
พอลพูดกับเขาว่า:
“เธออยากนั่งรถของฉันออกไปขับเล่นไหม?”
เด็กผู้ชายดีใจมากที่ได้นั่งขึ้นรถ
หลังจากรถขับไปได้ครู่หนึ่ง
เด็กผู้ชายพูดอย่างระมัดระวังว่า:
“คุณครับ คุณช่วยขับรถไปที่หน้าบ้านของผมได้ไหม?”
พอลคิดในใจว่าเด็กผู้ชายคงอยากบอกคนที่เขารู้จักว่า
เขานั่งรถใหม่คันหนึ่งกลับบ้าน
นึกไม่ถึงว่าครั้งนี้พอลก็เดาผิดอีก
เด็กผู้ชายลงจากรถ
ผ่านไปครู่หนึ่ง พอลได้ยินเสียงเขากลับมา
แต่การเคลื่อนไหวค่อนข้างช้า
ที่แท้เขาพยุงน้องชายที่เท้ามีปัญหาออกมา
เขาพยุงน้องชายให้นั่งลงบนขั้นบันได
แล้วชี้ไปที่รถใหม่คันนั้น
ได้ยินเพียงเด็กผู้ชายบอกน้องชายว่า:
“ดูสิ นี่คือรถใหม่ที่พี่ชายของพอลมอบให้เขา
ในอนาคตฉันก็จะมอบรถแบบนี้ให้เธอคันหนึ่ง
ถึงตอนนั้นเธอก็จะไม่ต้องอยู่แต่ในบ้านทุกวันแล้ว”
วันเกิดครั้งนั้น
พอลจึงเข้าใจอย่างแท้จริงถึงหลักการที่ว่า “การให้มีความสุขยิ่งกว่าการรับ”
★ เรื่องนี้หลัก ๆ บอกหลักการอะไรแก่เรา?
คำตอบที่ถูก: B “给”更让人幸福
พินอิน: “ gěi ” gèng ràng rén xìng fú
คำแปล: การให้ทำให้คนมีความสุขมากกว่า
ข้อ 87
楼上新买了一架钢琴, 我们家便多了一些不安静, 尤其在休息的时候, 再好
听的钢琴声也只能是噪音。 太太的精神一直不太好, 现在睡觉时间更少了。 两个
月后,看着太太黄黄的脸,我决定到楼上说说这件事。
那天晚上,刚看完足球比赛,我就按响了楼上邻居的门铃。我知道楼上的男
主人很喜欢足球, 就说是来聊聊足球。 男主人很兴奋, 和我讲了一大串足球明星。
我说: “看足球只是我的第三爱好,听钢琴才是
我的第二爱好。 ”接下来,话题就转到钢琴上来
了。原来,是他的妻子和女儿喜欢弹钢琴。我
说了几首钢琴名曲,最后特别强调: “只要听到
钢琴的声音,电视里再好看的足球比赛,我也
不会看。第三爱好必须让位给第二爱好。 ”男主
人问: “那你的第一爱好是什么?”我笑着说:
“真不好意思,我的第一爱好是睡觉, 所以当
我享受第一爱好时,第二爱好就……”
“不必说了, 不必说了。 ” 男主人连忙说, “以后, 我让她们弹琴时一定关窗
户,休息时间不要弹琴。 ”

★ 为什么太太睡觉的时间越来越少了?
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 楼上不安静
โจทย์/บทอ่าน: 楼上新买了一架钢琴, 我们家便多了一些不安静, 尤其在休息的时候, 再好 听的钢琴声也只能是噪音。 太太的精神一直不太好, 现在睡觉时间更少了。 两个 月后,看着太太黄黄的脸,我决定到楼上说说这件事。 那天晚上,刚看完足球比赛,我就按响了楼上邻居的门铃。我知道楼上的男 主人很喜欢足球, 就说是来聊聊足球。 男主人很兴奋, 和我讲了一大串足球明星。 我说: “看足球只是我的第三爱好,听钢琴才是 我的第二爱好。 ”接下来,话题就转到钢琴上来 了。原来,是他的妻子和女儿喜欢弹钢琴。我 说了几首钢琴名曲,最后特别强调: “只要听到 钢琴的声音,电视里再好看的足球比赛,我也 不会看。第三爱好必须让位给第二爱好。 ”男主 人问: “那你的第一爱好是什么?”我笑着说: “真不好意思,我的第一爱好是睡觉, 所以当 我享受第一爱好时,第二爱好就……” “不必说了, 不必说了。 ” 男主人连忙说, “以后, 我让她们弹琴时一定关窗 户,休息时间不要弹琴。 ”★ 为什么太太睡觉的时间越来越少了?
พินอิน: lóu shàng xīn mǎi le yī jià gāng qín , wǒ men jiā biàn duō le yī xiē bù ān jìng , yóu qí zài xiū xī de shí hòu , zài hǎo tīng de gāng qín shēng yě zhǐ néng shì zào yīn 。 tài tài de jīng shén yì zhí bù tài hǎo , xiàn zài shuì jiào shí jiān gèng shǎo le 。 liǎng gè yuè hòu , kàn zhe tài tài huáng huáng de liǎn , wǒ jué dìng dào lóu shàng shuō shuō zhè jiàn shì 。 nà tiān wǎn shàng , gāng kàn wán zú qiú bǐ sài , wǒ jiù àn xiǎng le lóu shàng lín jū de mén líng 。 wǒ zhī dào lóu shàng de nán zhǔ rén hěn xǐ huān zú qiú , jiù shuō shì lái liáo liáo zú qiú 。 nán zhǔ rén hěn xīng fèn , hé wǒ jiǎng le yī dà chuàn zú qiú míng xīng 。 wǒ shuō : “ kàn zú qiú zhǐ shì wǒ de dì sān ài hào , tīng gāng qín cái shì wǒ de dì èr ài hào 。 ” jiē xià lái , huà tí jiù zhuǎn dào gāng qín shàng lái le 。 yuán lái , shì tā de qī zǐ hé nǚ ér xǐ huān tán gāng qín 。 wǒ shuō le jǐ shǒu gāng qín míng qū , zuì hòu tè bié qiáng diào : “ zhǐ yào tīng dào gāng qín de shēng yīn , diàn shì lǐ zài hǎo kàn de zú qiú bǐ sài , wǒ yě bú huì kàn 。 dì sān ài hào bì xū ràng wèi gěi dì èr ài hào 。 ” nán zhǔ rén wèn : “ nà nǐ de dì yī ài hào shì shén me ? ” wǒ xiào zhe shuō : “ zhēn bù hǎo yì sī , wǒ de dì yī ài hào shì shuì jiào , suǒ yǐ dāng wǒ xiǎng shòu dì yī ài hào shí , dì èr ài hào jiù … … ” “ bù bì shuō le , bù bì shuō le 。 ” nán zhǔ rén lián máng shuō , “ yǐ hòu , wǒ ràng tā men tán qín shí yí dìng guān chuāng hù , xiū xī shí jiān bú yào tán qín 。 ” ★ wèi shén me tài tài shuì jiào de shí jiān yuè lái yuè shǎo le ?
คำแปล: ชั้นบนซื้อเปียโนใหม่หนึ่งหลัง
บ้านของเราจึงมีความไม่เงียบเพิ่มขึ้น
โดยเฉพาะเวลาพักผ่อน
ต่อให้เสียงเปียโนเพราะแค่ไหนก็เป็นได้เพียงเสียงรบกวน
สภาพจิตใจของภรรยาไม่ค่อยดีมาตลอด
ตอนนี้เวลานอนยิ่งน้อยลงแล้ว
สองเดือนต่อมา
เมื่อมองใบหน้าเหลือง ๆ ของภรรยา
ฉันตัดสินใจขึ้นไปชั้นบนเพื่อพูดเรื่องนี้
คืนนั้น
เพิ่งดูการแข่งขันฟุตบอลจบ
ฉันก็กดกริ่งประตูของเพื่อนบ้านชั้นบน
ฉันรู้ว่าเจ้าของบ้านผู้ชายชั้นบนชอบฟุตบอลมาก
จึงบอกว่ามาคุยเรื่องฟุตบอล
เจ้าของบ้านผู้ชายตื่นเต้นมาก
และเล่าเรื่องดาวฟุตบอลให้ฉันฟังยาวเหยียด
ฉันพูดว่า:
“ดูฟุตบอลเป็นเพียงงานอดิเรกอันดับสามของฉัน
ฟังเปียโนต่างหากที่เป็นงานอดิเรกอันดับสองของฉัน”
ต่อจากนั้น
หัวข้อสนทนาก็เปลี่ยนไปที่เปียโน
ที่แท้ภรรยาและลูกสาวของเขาชอบเล่นเปียโน
ฉันพูดถึงเพลงเปียโนชื่อดังหลายเพลง
สุดท้ายเน้นเป็นพิเศษว่า:
“ขอเพียงได้ยินเสียงเปียโน
การแข่งขันฟุตบอลในโทรทัศน์จะสนุกแค่ไหน ฉันก็จะไม่ดู
งานอดิเรกอันดับสามต้องหลีกทางให้งานอดิเรกอันดับสอง”
เจ้าของบ้านผู้ชายถามว่า:
“แล้วงานอดิเรกอันดับหนึ่งของคุณคืออะไร?”
ฉันยิ้มแล้วพูดว่า:
“ขอโทษจริง ๆ
งานอดิเรกอันดับหนึ่งของฉันคือการนอน
ดังนั้นเมื่อฉันกำลังเพลิดเพลินกับงานอดิเรกอันดับหนึ่ง
งานอดิเรกอันดับสองก็……”
“ไม่ต้องพูดแล้ว ไม่ต้องพูดแล้ว”
เจ้าของบ้านผู้ชายรีบพูด
“ต่อไป ตอนที่ฉันให้พวกเธอเล่นเปียโน จะต้องปิดหน้าต่าง
และเวลาพักผ่อนจะไม่เล่นเปียโน”
★ ทำไมเวลานอนของภรรยาจึงน้อยลงเรื่อย ๆ?
คำตอบที่ถูก: A 楼上不安静
พินอิน: lóu shàng bù ān jìng
คำแปล: ชั้นบนไม่เงียบ
ข้อ 88
楼上新买了一架钢琴, 我们家便多了一些不安静, 尤其在休息的时候, 再好
听的钢琴声也只能是噪音。 太太的精神一直不太好, 现在睡觉时间更少了。 两个
月后,看着太太黄黄的脸,我决定到楼上说说这件事。
那天晚上,刚看完足球比赛,我就按响了楼上邻居的门铃。我知道楼上的男
主人很喜欢足球, 就说是来聊聊足球。 男主人很兴奋, 和我讲了一大串足球明星。
我说: “看足球只是我的第三爱好,听钢琴才是
我的第二爱好。 ”接下来,话题就转到钢琴上来
了。原来,是他的妻子和女儿喜欢弹钢琴。我
说了几首钢琴名曲,最后特别强调: “只要听到
钢琴的声音,电视里再好看的足球比赛,我也
不会看。第三爱好必须让位给第二爱好。 ”男主
人问: “那你的第一爱好是什么?”我笑着说:
“真不好意思,我的第一爱好是睡觉, 所以当
我享受第一爱好时,第二爱好就……”
“不必说了, 不必说了。 ” 男主人连忙说, “以后, 我让她们弹琴时一定关窗
户,休息时间不要弹琴。 ”

★ 我上楼去的主要目的是什么?
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: D 请主人休息时别弹琴
โจทย์/บทอ่าน: 楼上新买了一架钢琴, 我们家便多了一些不安静, 尤其在休息的时候, 再好 听的钢琴声也只能是噪音。 太太的精神一直不太好, 现在睡觉时间更少了。 两个 月后,看着太太黄黄的脸,我决定到楼上说说这件事。 那天晚上,刚看完足球比赛,我就按响了楼上邻居的门铃。我知道楼上的男 主人很喜欢足球, 就说是来聊聊足球。 男主人很兴奋, 和我讲了一大串足球明星。 我说: “看足球只是我的第三爱好,听钢琴才是 我的第二爱好。 ”接下来,话题就转到钢琴上来 了。原来,是他的妻子和女儿喜欢弹钢琴。我 说了几首钢琴名曲,最后特别强调: “只要听到 钢琴的声音,电视里再好看的足球比赛,我也 不会看。第三爱好必须让位给第二爱好。 ”男主 人问: “那你的第一爱好是什么?”我笑着说: “真不好意思,我的第一爱好是睡觉, 所以当 我享受第一爱好时,第二爱好就……” “不必说了, 不必说了。 ” 男主人连忙说, “以后, 我让她们弹琴时一定关窗 户,休息时间不要弹琴。 ”★ 我上楼去的主要目的是什么?
พินอิน: lóu shàng xīn mǎi le yī jià gāng qín , wǒ men jiā biàn duō le yī xiē bù ān jìng , yóu qí zài xiū xī de shí hòu , zài hǎo tīng de gāng qín shēng yě zhǐ néng shì zào yīn 。 tài tài de jīng shén yì zhí bù tài hǎo , xiàn zài shuì jiào shí jiān gèng shǎo le 。 liǎng gè yuè hòu , kàn zhe tài tài huáng huáng de liǎn , wǒ jué dìng dào lóu shàng shuō shuō zhè jiàn shì 。 nà tiān wǎn shàng , gāng kàn wán zú qiú bǐ sài , wǒ jiù àn xiǎng le lóu shàng lín jū de mén líng 。 wǒ zhī dào lóu shàng de nán zhǔ rén hěn xǐ huān zú qiú , jiù shuō shì lái liáo liáo zú qiú 。 nán zhǔ rén hěn xīng fèn , hé wǒ jiǎng le yī dà chuàn zú qiú míng xīng 。 wǒ shuō : “ kàn zú qiú zhǐ shì wǒ de dì sān ài hào , tīng gāng qín cái shì wǒ de dì èr ài hào 。 ” jiē xià lái , huà tí jiù zhuǎn dào gāng qín shàng lái le 。 yuán lái , shì tā de qī zǐ hé nǚ ér xǐ huān tán gāng qín 。 wǒ shuō le jǐ shǒu gāng qín míng qū , zuì hòu tè bié qiáng diào : “ zhǐ yào tīng dào gāng qín de shēng yīn , diàn shì lǐ zài hǎo kàn de zú qiú bǐ sài , wǒ yě bú huì kàn 。 dì sān ài hào bì xū ràng wèi gěi dì èr ài hào 。 ” nán zhǔ rén wèn : “ nà nǐ de dì yī ài hào shì shén me ? ” wǒ xiào zhe shuō : “ zhēn bù hǎo yì sī , wǒ de dì yī ài hào shì shuì jiào , suǒ yǐ dāng wǒ xiǎng shòu dì yī ài hào shí , dì èr ài hào jiù … … ” “ bù bì shuō le , bù bì shuō le 。 ” nán zhǔ rén lián máng shuō , “ yǐ hòu , wǒ ràng tā men tán qín shí yí dìng guān chuāng hù , xiū xī shí jiān bú yào tán qín 。 ” ★ wǒ shàng lóu qù de zhǔ yào mù dì shì shén me ?
คำแปล: ชั้นบนซื้อเปียโนใหม่หนึ่งหลัง
บ้านของเราจึงมีความไม่เงียบเพิ่มขึ้น
โดยเฉพาะเวลาพักผ่อน
ต่อให้เสียงเปียโนเพราะแค่ไหนก็เป็นได้เพียงเสียงรบกวน
สภาพจิตใจของภรรยาไม่ค่อยดีมาตลอด
ตอนนี้เวลานอนยิ่งน้อยลงแล้ว
สองเดือนต่อมา
เมื่อมองใบหน้าเหลือง ๆ ของภรรยา
ฉันตัดสินใจขึ้นไปชั้นบนเพื่อพูดเรื่องนี้
คืนนั้น
เพิ่งดูการแข่งขันฟุตบอลจบ
ฉันก็กดกริ่งประตูของเพื่อนบ้านชั้นบน
ฉันรู้ว่าเจ้าของบ้านผู้ชายชั้นบนชอบฟุตบอลมาก
จึงบอกว่ามาคุยเรื่องฟุตบอล
เจ้าของบ้านผู้ชายตื่นเต้นมาก
และเล่าเรื่องดาวฟุตบอลให้ฉันฟังยาวเหยียด
ฉันพูดว่า:
“ดูฟุตบอลเป็นเพียงงานอดิเรกอันดับสามของฉัน
ฟังเปียโนต่างหากที่เป็นงานอดิเรกอันดับสองของฉัน”
ต่อจากนั้น
หัวข้อสนทนาก็เปลี่ยนไปที่เปียโน
ที่แท้ภรรยาและลูกสาวของเขาชอบเล่นเปียโน
ฉันพูดถึงเพลงเปียโนชื่อดังหลายเพลง
สุดท้ายเน้นเป็นพิเศษว่า:
“ขอเพียงได้ยินเสียงเปียโน
การแข่งขันฟุตบอลในโทรทัศน์จะสนุกแค่ไหน ฉันก็จะไม่ดู
งานอดิเรกอันดับสามต้องหลีกทางให้งานอดิเรกอันดับสอง”
เจ้าของบ้านผู้ชายถามว่า:
“แล้วงานอดิเรกอันดับหนึ่งของคุณคืออะไร?”
ฉันยิ้มแล้วพูดว่า:
“ขอโทษจริง ๆ
งานอดิเรกอันดับหนึ่งของฉันคือการนอน
ดังนั้นเมื่อฉันกำลังเพลิดเพลินกับงานอดิเรกอันดับหนึ่ง
งานอดิเรกอันดับสองก็……”
“ไม่ต้องพูดแล้ว ไม่ต้องพูดแล้ว”
เจ้าของบ้านผู้ชายรีบพูด
“ต่อไป ตอนที่ฉันให้พวกเธอเล่นเปียโน จะต้องปิดหน้าต่าง
และเวลาพักผ่อนจะไม่เล่นเปียโน”
★ จุดประสงค์หลักที่ฉันขึ้นไปชั้นบนคืออะไร?
คำตอบที่ถูก: D 请主人休息时别弹琴
พินอิน: qǐng zhǔ rén xiū xī shí bié tán qín
คำแปล: ขอให้เจ้าของบ้านอย่าเล่นเปียโนเวลาพักผ่อน
ข้อ 89
楼上新买了一架钢琴, 我们家便多了一些不安静, 尤其在休息的时候, 再好
听的钢琴声也只能是噪音。 太太的精神一直不太好, 现在睡觉时间更少了。 两个
月后,看着太太黄黄的脸,我决定到楼上说说这件事。
那天晚上,刚看完足球比赛,我就按响了楼上邻居的门铃。我知道楼上的男
主人很喜欢足球, 就说是来聊聊足球。 男主人很兴奋, 和我讲了一大串足球明星。
我说: “看足球只是我的第三爱好,听钢琴才是
我的第二爱好。 ”接下来,话题就转到钢琴上来
了。原来,是他的妻子和女儿喜欢弹钢琴。我
说了几首钢琴名曲,最后特别强调: “只要听到
钢琴的声音,电视里再好看的足球比赛,我也
不会看。第三爱好必须让位给第二爱好。 ”男主
人问: “那你的第一爱好是什么?”我笑着说:
“真不好意思,我的第一爱好是睡觉, 所以当
我享受第一爱好时,第二爱好就……”
“不必说了, 不必说了。 ” 男主人连忙说, “以后, 我让她们弹琴时一定关窗
户,休息时间不要弹琴。 ”

★ 第 2 段中画线句子的意思是:
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: B 当我要休息的时候
โจทย์/บทอ่าน: 楼上新买了一架钢琴, 我们家便多了一些不安静, 尤其在休息的时候, 再好 听的钢琴声也只能是噪音。 太太的精神一直不太好, 现在睡觉时间更少了。 两个 月后,看着太太黄黄的脸,我决定到楼上说说这件事。 那天晚上,刚看完足球比赛,我就按响了楼上邻居的门铃。我知道楼上的男 主人很喜欢足球, 就说是来聊聊足球。 男主人很兴奋, 和我讲了一大串足球明星。 我说: “看足球只是我的第三爱好,听钢琴才是 我的第二爱好。 ”接下来,话题就转到钢琴上来 了。原来,是他的妻子和女儿喜欢弹钢琴。我 说了几首钢琴名曲,最后特别强调: “只要听到 钢琴的声音,电视里再好看的足球比赛,我也 不会看。第三爱好必须让位给第二爱好。 ”男主 人问: “那你的第一爱好是什么?”我笑着说: “真不好意思,我的第一爱好是睡觉, 所以当 我享受第一爱好时,第二爱好就……” “不必说了, 不必说了。 ” 男主人连忙说, “以后, 我让她们弹琴时一定关窗 户,休息时间不要弹琴。 ”★ 第 2 段中画线句子的意思是:
พินอิน: lóu shàng xīn mǎi le yī jià gāng qín , wǒ men jiā biàn duō le yī xiē bù ān jìng , yóu qí zài xiū xī de shí hòu , zài hǎo tīng de gāng qín shēng yě zhǐ néng shì zào yīn 。 tài tài de jīng shén yì zhí bù tài hǎo , xiàn zài shuì jiào shí jiān gèng shǎo le 。 liǎng gè yuè hòu , kàn zhe tài tài huáng huáng de liǎn , wǒ jué dìng dào lóu shàng shuō shuō zhè jiàn shì 。 nà tiān wǎn shàng , gāng kàn wán zú qiú bǐ sài , wǒ jiù àn xiǎng le lóu shàng lín jū de mén líng 。 wǒ zhī dào lóu shàng de nán zhǔ rén hěn xǐ huān zú qiú , jiù shuō shì lái liáo liáo zú qiú 。 nán zhǔ rén hěn xīng fèn , hé wǒ jiǎng le yī dà chuàn zú qiú míng xīng 。 wǒ shuō : “ kàn zú qiú zhǐ shì wǒ de dì sān ài hào , tīng gāng qín cái shì wǒ de dì èr ài hào 。 ” jiē xià lái , huà tí jiù zhuǎn dào gāng qín shàng lái le 。 yuán lái , shì tā de qī zǐ hé nǚ ér xǐ huān tán gāng qín 。 wǒ shuō le jǐ shǒu gāng qín míng qū , zuì hòu tè bié qiáng diào : “ zhǐ yào tīng dào gāng qín de shēng yīn , diàn shì lǐ zài hǎo kàn de zú qiú bǐ sài , wǒ yě bú huì kàn 。 dì sān ài hào bì xū ràng wèi gěi dì èr ài hào 。 ” nán zhǔ rén wèn : “ nà nǐ de dì yī ài hào shì shén me ? ” wǒ xiào zhe shuō : “ zhēn bù hǎo yì sī , wǒ de dì yī ài hào shì shuì jiào , suǒ yǐ dāng wǒ xiǎng shòu dì yī ài hào shí , dì èr ài hào jiù … … ” “ bù bì shuō le , bù bì shuō le 。 ” nán zhǔ rén lián máng shuō , “ yǐ hòu , wǒ ràng tā men tán qín shí yí dìng guān chuāng hù , xiū xī shí jiān bú yào tán qín 。 ” ★ dì 2 duàn zhōng huà xiàn jù zi de yì si shì :
คำแปล: ชั้นบนซื้อเปียโนใหม่หนึ่งหลัง
บ้านของเราจึงมีความไม่เงียบเพิ่มขึ้น
โดยเฉพาะเวลาพักผ่อน
ต่อให้เสียงเปียโนเพราะแค่ไหนก็เป็นได้เพียงเสียงรบกวน
สภาพจิตใจของภรรยาไม่ค่อยดีมาตลอด
ตอนนี้เวลานอนยิ่งน้อยลงแล้ว
สองเดือนต่อมา
เมื่อมองใบหน้าเหลือง ๆ ของภรรยา
ฉันตัดสินใจขึ้นไปชั้นบนเพื่อพูดเรื่องนี้
คืนนั้น
เพิ่งดูการแข่งขันฟุตบอลจบ
ฉันก็กดกริ่งประตูของเพื่อนบ้านชั้นบน
ฉันรู้ว่าเจ้าของบ้านผู้ชายชั้นบนชอบฟุตบอลมาก
จึงบอกว่ามาคุยเรื่องฟุตบอล
เจ้าของบ้านผู้ชายตื่นเต้นมาก
และเล่าเรื่องดาวฟุตบอลให้ฉันฟังยาวเหยียด
ฉันพูดว่า:
“ดูฟุตบอลเป็นเพียงงานอดิเรกอันดับสามของฉัน
ฟังเปียโนต่างหากที่เป็นงานอดิเรกอันดับสองของฉัน”
ต่อจากนั้น
หัวข้อสนทนาก็เปลี่ยนไปที่เปียโน
ที่แท้ภรรยาและลูกสาวของเขาชอบเล่นเปียโน
ฉันพูดถึงเพลงเปียโนชื่อดังหลายเพลง
สุดท้ายเน้นเป็นพิเศษว่า:
“ขอเพียงได้ยินเสียงเปียโน
การแข่งขันฟุตบอลในโทรทัศน์จะสนุกแค่ไหน ฉันก็จะไม่ดู
งานอดิเรกอันดับสามต้องหลีกทางให้งานอดิเรกอันดับสอง”
เจ้าของบ้านผู้ชายถามว่า:
“แล้วงานอดิเรกอันดับหนึ่งของคุณคืออะไร?”
ฉันยิ้มแล้วพูดว่า:
“ขอโทษจริง ๆ
งานอดิเรกอันดับหนึ่งของฉันคือการนอน
ดังนั้นเมื่อฉันกำลังเพลิดเพลินกับงานอดิเรกอันดับหนึ่ง
งานอดิเรกอันดับสองก็……”
“ไม่ต้องพูดแล้ว ไม่ต้องพูดแล้ว”
เจ้าของบ้านผู้ชายรีบพูด
“ต่อไป ตอนที่ฉันให้พวกเธอเล่นเปียโน จะต้องปิดหน้าต่าง
และเวลาพักผ่อนจะไม่เล่นเปียโน”
★ ความหมายของประโยคที่ขีดเส้นใต้ในย่อหน้าที่ 2 คืออะไร?
คำตอบที่ถูก: B 当我要休息的时候
พินอิน: dāng wǒ yào xiū xī de shí hòu
คำแปล: ตอนที่ฉันต้องการพักผ่อน
ข้อ 90
楼上新买了一架钢琴, 我们家便多了一些不安静, 尤其在休息的时候, 再好
听的钢琴声也只能是噪音。 太太的精神一直不太好, 现在睡觉时间更少了。 两个
月后,看着太太黄黄的脸,我决定到楼上说说这件事。
那天晚上,刚看完足球比赛,我就按响了楼上邻居的门铃。我知道楼上的男
主人很喜欢足球, 就说是来聊聊足球。 男主人很兴奋, 和我讲了一大串足球明星。
我说: “看足球只是我的第三爱好,听钢琴才是
我的第二爱好。 ”接下来,话题就转到钢琴上来
了。原来,是他的妻子和女儿喜欢弹钢琴。我
说了几首钢琴名曲,最后特别强调: “只要听到
钢琴的声音,电视里再好看的足球比赛,我也
不会看。第三爱好必须让位给第二爱好。 ”男主
人问: “那你的第一爱好是什么?”我笑着说:
“真不好意思,我的第一爱好是睡觉, 所以当
我享受第一爱好时,第二爱好就……”
“不必说了, 不必说了。 ” 男主人连忙说, “以后, 我让她们弹琴时一定关窗
户,休息时间不要弹琴。 ”

★ 根据上文,可以知道楼上的男主人:
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: A 很友好
โจทย์/บทอ่าน: 楼上新买了一架钢琴, 我们家便多了一些不安静, 尤其在休息的时候, 再好 听的钢琴声也只能是噪音。 太太的精神一直不太好, 现在睡觉时间更少了。 两个 月后,看着太太黄黄的脸,我决定到楼上说说这件事。 那天晚上,刚看完足球比赛,我就按响了楼上邻居的门铃。我知道楼上的男 主人很喜欢足球, 就说是来聊聊足球。 男主人很兴奋, 和我讲了一大串足球明星。 我说: “看足球只是我的第三爱好,听钢琴才是 我的第二爱好。 ”接下来,话题就转到钢琴上来 了。原来,是他的妻子和女儿喜欢弹钢琴。我 说了几首钢琴名曲,最后特别强调: “只要听到 钢琴的声音,电视里再好看的足球比赛,我也 不会看。第三爱好必须让位给第二爱好。 ”男主 人问: “那你的第一爱好是什么?”我笑着说: “真不好意思,我的第一爱好是睡觉, 所以当 我享受第一爱好时,第二爱好就……” “不必说了, 不必说了。 ” 男主人连忙说, “以后, 我让她们弹琴时一定关窗 户,休息时间不要弹琴。 ”★ 根据上文,可以知道楼上的男主人:
พินอิน: lóu shàng xīn mǎi le yī jià gāng qín , wǒ men jiā biàn duō le yī xiē bù ān jìng , yóu qí zài xiū xī de shí hòu , zài hǎo tīng de gāng qín shēng yě zhǐ néng shì zào yīn 。 tài tài de jīng shén yì zhí bù tài hǎo , xiàn zài shuì jiào shí jiān gèng shǎo le 。 liǎng gè yuè hòu , kàn zhe tài tài huáng huáng de liǎn , wǒ jué dìng dào lóu shàng shuō shuō zhè jiàn shì 。 nà tiān wǎn shàng , gāng kàn wán zú qiú bǐ sài , wǒ jiù àn xiǎng le lóu shàng lín jū de mén líng 。 wǒ zhī dào lóu shàng de nán zhǔ rén hěn xǐ huān zú qiú , jiù shuō shì lái liáo liáo zú qiú 。 nán zhǔ rén hěn xīng fèn , hé wǒ jiǎng le yī dà chuàn zú qiú míng xīng 。 wǒ shuō : “ kàn zú qiú zhǐ shì wǒ de dì sān ài hào , tīng gāng qín cái shì wǒ de dì èr ài hào 。 ” jiē xià lái , huà tí jiù zhuǎn dào gāng qín shàng lái le 。 yuán lái , shì tā de qī zǐ hé nǚ ér xǐ huān tán gāng qín 。 wǒ shuō le jǐ shǒu gāng qín míng qū , zuì hòu tè bié qiáng diào : “ zhǐ yào tīng dào gāng qín de shēng yīn , diàn shì lǐ zài hǎo kàn de zú qiú bǐ sài , wǒ yě bú huì kàn 。 dì sān ài hào bì xū ràng wèi gěi dì èr ài hào 。 ” nán zhǔ rén wèn : “ nà nǐ de dì yī ài hào shì shén me ? ” wǒ xiào zhe shuō : “ zhēn bù hǎo yì sī , wǒ de dì yī ài hào shì shuì jiào , suǒ yǐ dāng wǒ xiǎng shòu dì yī ài hào shí , dì èr ài hào jiù … … ” “ bù bì shuō le , bù bì shuō le 。 ” nán zhǔ rén lián máng shuō , “ yǐ hòu , wǒ ràng tā men tán qín shí yí dìng guān chuāng hù , xiū xī shí jiān bú yào tán qín 。 ” ★ gēn jù shàng wén , kě yǐ zhī dào lóu shàng de nán zhǔ rén :
คำแปล: ชั้นบนซื้อเปียโนใหม่หนึ่งหลัง
บ้านของเราจึงมีความไม่เงียบเพิ่มขึ้น
โดยเฉพาะเวลาพักผ่อน
ต่อให้เสียงเปียโนเพราะแค่ไหนก็เป็นได้เพียงเสียงรบกวน
สภาพจิตใจของภรรยาไม่ค่อยดีมาตลอด
ตอนนี้เวลานอนยิ่งน้อยลงแล้ว
สองเดือนต่อมา
เมื่อมองใบหน้าเหลือง ๆ ของภรรยา
ฉันตัดสินใจขึ้นไปชั้นบนเพื่อพูดเรื่องนี้
คืนนั้น
เพิ่งดูการแข่งขันฟุตบอลจบ
ฉันก็กดกริ่งประตูของเพื่อนบ้านชั้นบน
ฉันรู้ว่าเจ้าของบ้านผู้ชายชั้นบนชอบฟุตบอลมาก
จึงบอกว่ามาคุยเรื่องฟุตบอล
เจ้าของบ้านผู้ชายตื่นเต้นมาก
และเล่าเรื่องดาวฟุตบอลให้ฉันฟังยาวเหยียด
ฉันพูดว่า:
“ดูฟุตบอลเป็นเพียงงานอดิเรกอันดับสามของฉัน
ฟังเปียโนต่างหากที่เป็นงานอดิเรกอันดับสองของฉัน”
ต่อจากนั้น
หัวข้อสนทนาก็เปลี่ยนไปที่เปียโน
ที่แท้ภรรยาและลูกสาวของเขาชอบเล่นเปียโน
ฉันพูดถึงเพลงเปียโนชื่อดังหลายเพลง
สุดท้ายเน้นเป็นพิเศษว่า:
“ขอเพียงได้ยินเสียงเปียโน
การแข่งขันฟุตบอลในโทรทัศน์จะสนุกแค่ไหน ฉันก็จะไม่ดู
งานอดิเรกอันดับสามต้องหลีกทางให้งานอดิเรกอันดับสอง”
เจ้าของบ้านผู้ชายถามว่า:
“แล้วงานอดิเรกอันดับหนึ่งของคุณคืออะไร?”
ฉันยิ้มแล้วพูดว่า:
“ขอโทษจริง ๆ
งานอดิเรกอันดับหนึ่งของฉันคือการนอน
ดังนั้นเมื่อฉันกำลังเพลิดเพลินกับงานอดิเรกอันดับหนึ่ง
งานอดิเรกอันดับสองก็……”
“ไม่ต้องพูดแล้ว ไม่ต้องพูดแล้ว”
เจ้าของบ้านผู้ชายรีบพูด
“ต่อไป ตอนที่ฉันให้พวกเธอเล่นเปียโน จะต้องปิดหน้าต่าง
และเวลาพักผ่อนจะไม่เล่นเปียโน”
★ จากบทความข้างต้น สามารถรู้ได้ว่าเจ้าของบ้านผู้ชายชั้นบนเป็นคนอย่างไร?
คำตอบที่ถูก: A 很友好
พินอิน: hěn yǒu hǎo
คำแปล: เป็นมิตรมาก
เขียน ส่วนที่ 1: เรียงคำให้เป็นประโยค
ตัวอย่าง
ตัวอย่าง ไม่คิดคะแนน
第 91-98 题:完成句子。
例如:发表 这篇论文 什么时候 是 的
这篇论文是什么时候发表的?
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: 这篇论文是什么时候发表的?
โจทย์ตัวอย่าง: 第 91-98 题:完成句子。例如:发表 这篇论文 什么时候 是 的
พินอิน: dì 9 1 – 9 8 tí : wán chéng jù zi 。 lì rú : fā biǎo zhè piān lùn wén shén me shí hòu shì de
คำแปล: ข้อ 91-98: เรียงคำให้เป็นประโยค ตัวอย่าง: เผยแพร่, วิทยานิพนธ์ฉบับนี้, เมื่อไร, เป็น, 的
คำตอบตัวอย่าง: 这篇论文是什么时候发表的?
พินอิน: zhè piān lùn wén shì shén me shí hòu fā biǎo de ?
คำแปล: วิทยานิพนธ์ฉบับนี้เผยแพร่เมื่อไร
ข้อ 91
锻炼 健身房 去 他 偶尔 会
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: 他偶尔会去健身房锻炼。
โจทย์/บทอ่าน: 锻炼 健身房 去 他 偶尔 会
พินอิน: duàn liàn jiàn shēn fáng qù tā ǒu ěr huì
คำแปล: คำที่ให้มา:
锻炼 = ออกกำลังกาย
健身房 = ฟิตเนส / ห้องออกกำลังกาย
去 = ไป
他 = เขา
偶尔 = เป็นครั้งคราว
会 = จะ / มักจะ
คำตอบที่ถูก: 他偶尔会去健身房锻炼。
พินอิน: tā ǒu ěr huì qù jiàn shēn fáng duàn liàn 。
คำแปล: เขาไปออกกำลังกายที่ฟิตเนสเป็นครั้งคราว
รูปแบบที่ระบบรับได้: 他偶尔会去健身房锻炼。 / 他会偶尔去健身房锻炼。 / 偶尔他会去健身房锻炼。
ข้อ 92
一定 道歉的时候 态度诚恳 要
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: 道歉的时候一定要态度诚恳。
โจทย์/บทอ่าน: 一定 道歉的时候 态度诚恳 要
พินอิน: yí dìng dào qiàn de shí hòu tài dù chéng kěn yào
คำแปล: คำที่ให้มา:
一定 = ต้อง / แน่นอน
道歉的时候 = เวลาขอโทษ
态度诚恳 = ท่าทีจริงใจ
要 = ต้อง
คำตอบที่ถูก: 道歉的时候一定要态度诚恳。
พินอิน: dào qiàn de shí hòu yí dìng yào tài dù chéng kěn 。
คำแปล: เวลาขอโทษต้องมีท่าทีจริงใจ
ข้อ 93
节日 是 春节 一个 传统的
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: 春节是一个传统的节日。
โจทย์/บทอ่าน: 节日 是 春节 一个 传统的
พินอิน: jié rì shì chūn jié yí gè chuán tǒng de
คำแปล: คำที่ให้มา:
节日 = เทศกาล
是 = เป็น / คือ
春节 = เทศกาลตรุษจีน
一个 = หนึ่ง / อย่างหนึ่ง
传统的 = ดั้งเดิม
คำตอบที่ถูก: 春节是一个传统的节日。
พินอิน: chūn jié shì yí gè chuán tǒng de jié rì 。
คำแปล: ตรุษจีนเป็นเทศกาลดั้งเดิมเทศกาลหนึ่ง
ข้อ 94
北京 给 深刻的印象 他 留下了
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: 北京给他留下了深刻的印象。
โจทย์/บทอ่าน: 北京 给 深刻的印象 他 留下了
พินอิน: běi jīng gěi shēn kè de yìn xiàng tā liú xià le
คำแปล: คำที่ให้มา:
北京 = ปักกิ่ง
给 = ให้ / ต่อ
深刻的印象 = ความประทับใจที่ลึกซึ้ง
他 = เขา
留下了 = ทิ้งไว้ / เหลือไว้
คำตอบที่ถูก: 北京给他留下了深刻的印象。
พินอิน: běi jīng gěi tā liú xià le shēn kè de yìn xiàng 。
คำแปล: ปักกิ่งทิ้งความประทับใจลึกซึ้งไว้ให้เขา
ข้อ 95
彩虹 雨后 常常能 看到
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: 雨后常常能看到彩虹。
โจทย์/บทอ่าน: 彩虹 雨后 常常能 看到
พินอิน: cǎi hóng yǔ hòu cháng cháng néng kàn dào
คำแปล: คำที่ให้มา:
彩虹 = รุ้ง
雨后 = หลังฝนตก
常常能 = มักจะสามารถ
看到 = เห็น
คำตอบที่ถูก: 雨后常常能看到彩虹。
พินอิน: yǔ hòu cháng cháng néng kàn dào cǎi hóng 。
คำแปล: หลังฝนตกมักจะเห็นรุ้งได้
ข้อ 96
他 日程 把 已经 安排好了
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: 他已经把日程安排好了。
โจทย์/บทอ่าน: 他 日程 把 已经 安排好了
พินอิน: tā rì chéng bǎ yǐ jīng ān pái hǎo le
คำแปล: คำที่ให้มา:
他 = เขา
日程 = ตารางกำหนดการ
把 = คำบุพบทในประโยค 把 ใช้นำกรรมมาก่อนกริยา
已经 = แล้ว / เรียบร้อยแล้ว
安排好了 = จัดเตรียมไว้เรียบร้อยแล้ว
คำตอบที่ถูก: 他已经把日程安排好了。
พินอิน: tā yǐ jīng bǎ rì chéng ān pái hǎo le 。
คำแปล: เขาจัดตารางกำหนดการเรียบร้อยแล้ว
รูปแบบที่ระบบรับได้: 他已经把日程安排好了。 / 他把日程已经安排好了。
ข้อ 97
总共 消费 您 198 块钱
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: 您总共消费 198 块钱。
โจทย์/บทอ่าน: 总共 消费 您 198 块钱
พินอิน: zǒng gòng xiāo fèi nín 1 9 8 kuài qián
คำแปล: คำที่ให้มา:
总共 = รวมทั้งหมด
消费 = ใช้จ่าย
您 = คุณ
198 块钱 = เงิน 198 หยวน
คำตอบที่ถูก: 您总共消费 198 块钱。
พินอิน: nín zǒng gòng xiāo fèi 1 9 8 kuài qián 。
คำแปล: คุณใช้จ่ายทั้งหมด 198 หยวน
รูปแบบที่ระบบรับได้: 您总共消费 198 块钱。 / 您消费总共 198 块钱。
ข้อ 98
意义 他的 有 很特殊的 这段经历
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: 他的这段经历有很特殊的意义。
โจทย์/บทอ่าน: 意义 他的 有 很特殊的 这段经历
พินอิน: yì yì tā de yǒu hěn tè shū de zhè duàn jīng lì
คำแปล: คำที่ให้มา:
意义 = ความหมาย
他的 = ของเขา
有 = มี
很特殊的 = พิเศษมาก
这段经历 = ประสบการณ์ช่วงนี้
คำตอบที่ถูก: 他的这段经历有很特殊的意义。
พินอิน: tā de zhè duàn jīng lì yǒu hěn tè shū de yì yì 。
คำแปล: ประสบการณ์ช่วงนี้ของเขามีความหมายพิเศษมาก
เขียน ส่วนที่ 2: เขียนบทความสั้น
ข้อ 99
请结合下列词语(要全部使用),写一篇 80 字左右的短文。
结账、干脆、感谢、临时、海鲜
ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: (略)
โจทย์/บทอ่าน: 请结合下列词语(要全部使用),写一篇 80 字左右的短文。 结账、干脆、感谢、临时、海鲜
พินอิน: qǐng jié hé xià liè cí yǔ ( yào quán bù shǐ yòng ) , xiě yī piān 8 0 zì zuǒ yòu de duǎn wén 。 jié zhàng 、 gān cuì 、 gǎn xiè 、 lín shí 、 hǎi xiān
คำแปล: โปรดรวมคำศัพท์ต่อไปนี้
ต้องใช้ทั้งหมด
แล้วเขียนบทความสั้นประมาณ 80 ตัวอักษร
结账 = ชำระเงิน
干脆 = งั้นก็ / เสียเลย / อย่างเด็ดขาด
感谢 = ขอบคุณ
临时 = ชั่วคราว / กะทันหัน
海鲜 = อาหารทะเล
คำตอบตามไฟล์: (略)
พินอิน: ( lüè )
คำแปล: ละไว้ ไม่มีคำตอบมาตรฐานตายตัว
แนวตรวจ: ไม่มีคำตอบมาตรฐานตายตัว ให้ตรวจว่าบทความยาวประมาณ 80 ตัวอักษร ใช้คำหรือรูปตามโจทย์ครบ และสื่อความหมายชัดเจน
ข้อ 100
请结合这张图片写一篇 80 字左右的短文。

ดูเฉลยและคำแปล
คำตอบ: (略)
โจทย์/บทอ่าน: 请结合这张图片写一篇 80 字左右的短文。
พินอิน: qǐng jié hé zhè zhāng tú piàn xiě yī piān 8 0 zì zuǒ yòu de duǎn wén 。
คำแปล: โปรดเขียนบทความสั้นประมาณ 80 ตัวอักษร
โดยอ้างอิงจากรูปภาพนี้
คำตอบตามไฟล์: (略)
พินอิน: ( lüè )
คำแปล: ละไว้ ไม่มีคำตอบมาตรฐานตายตัว
แนวตรวจ: ไม่มีคำตอบมาตรฐานตายตัว ให้ตรวจว่าบทความยาวประมาณ 80 ตัวอักษร ใช้คำหรือรูปตามโจทย์ครบ และสื่อความหมายชัดเจน
ส่งคำตอบและดูคะแนน
ระบบคิดคะแนนจากข้อ 1-98 รวมฟัง อ่าน และเขียนเรียงประโยค ส่วนข้อ 99-100 เปิดแนวตรวจเทียบเองหลังส่ง
คำถามที่พบบ่อย
ข้อสอบ HSK 5 H51001 มีกี่ข้อ
ชุดนี้มีทั้งหมด 100 ข้อ แบ่งเป็นฟัง 45 ข้อ อ่าน 45 ข้อ และเขียน 10 ข้อ
ระบบตรวจคะแนนรวมข้อเขียนไหม
ระบบตรวจอัตโนมัติถึงข้อ 98 รวมข้อเรียงประโยค 91-98 ส่วนข้อ 99-100 เป็นเขียนสั้น 80 ตัวอักษรที่ต้องตรวจเอง
ทำไมข้อฟังไม่มีคำถามจีนเต็มประโยคบนหน้า
เพราะในกระดาษข้อสอบจริงของชุด H51001 แสดงตัวเลือก ส่วนคำถามอยู่ในไฟล์เสียง จึงจัดหน้าให้ตรงกับกระดาษข้อสอบจริง






