相当

by admin
« Back to Word Index 

xiāngdāng (adv./v.) – ค่อนข้างจะ, ถือว่า / เทียบเท่ากับ, พอๆกับ

พินอิน: xiāngdāng
คำอ่านไทย: เซียงตัง
ประเภทคำ: คำวิเศษณ์ (adv.), คำกริยา (v.)
ความหมาย: (adv.) ค่อนข้างจะ, ถือว่า, พอสมควร: ใช้เป็นคำวิเศษณ์บอกระดับ แปลว่า “ค่อนข้าง” หรือ “มากในระดับหนึ่ง” (ระดับโดยทั่วไปจะสูงกว่า – hěn)
(v.) เทียบเท่ากับ, พอๆกับ, สมน้ำสมเนื้อ: การมีค่า, ระดับ, หรือสถานะที่เท่าเทียมกัน

ประโยคตัวอย่าง (คำวิเศษณ์):
他写的汉字相当漂亮。
Tā xiě de Hànzì xiāngdāng piàoliang.
ตัวอักษรจีนที่เขาเขียนถือว่าสวยมาก

这个结果已经相当不错了。
Zhège jiéguǒ yǐjīng xiāngdāng bùcuòle.
ผลลัพธ์นี้ถือว่าไม่เลวเลยทีเดียว

A: 你觉得这家餐厅怎么样?
Nǐ juédé zhè jiā cāntīng zěnmeyàng?
คุณคิดว่าร้านอาหารแห่งนี้เป็นอย่างไรบ้าง
B: 我觉得相当好,菜好吃,服务也不错。
Wǒ juédé xiāngdāng hǎo, cài hào chī, fúwù yě bùcuò.
ผมคิดว่าค่อนข้างดีเลยครับ อาหารอร่อย บริการก็ไม่เลว

ประโยคตัวอย่าง (คำกริยา):
我们两个人的实力相当。
Wǒmen liǎng gè rén de shílì xiāngdāng.
ความสามารถของพวกเราสองคนสมน้ำสมเนื้อกัน

他一个月的收入就相当于我一年的收入。
Tā yīgè yuè de shōurù jiù xiāngdāng yú wǒ yī nián de shōurù.
รายได้หนึ่งเดือนของเขาก็เทียบเท่ากับรายได้หนึ่งปีของฉันแล้ว

这两个词的意思大致相当,可以互换使用。
Zhè liǎng gè cí de yìsi dàzhì xiāngdāng, kěyǐ hùhuàn shǐyòng.
ความหมายของคำสองคำนี้โดยรวมแล้วพอๆ กัน สามารถใช้แทนกันได้

 

 « Back to Word Index