俗话

by TheeSir ธีรศักดิ์
« Back to Word Index 

súhuà (n.) – คำพังเพย, สุภาษิต

พินอิน: súhuà
คำอ่านไทย: สูฮั้ว
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย:
(n.) คำพังเพย, สุภาษิต, คำกล่าวโบราณ: คำพูดหรือข้อความสั้นๆ ที่เป็นที่รู้จักกันอย่างแพร่หลายในหมู่คนทั่วไป มักเป็นคำสอนหรือข้อคิดที่สืบทอดกันมา

คำประสมที่พบบ่อย:
有句俗话说 (yǒu jù súhuà shuō): มีคำกล่าวโบราณว่า…
老俗话 (lǎo súhuà): สุภาษิตโบราณ

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: คำพังเพย, สุภาษิต)
俗话说,人心齐,泰山移。
Súhuà shuō, rénxīn qí, Tàishān yí.
คำพังเพยกล่าวไว้ว่า “ถ้าใจคนเป็นหนึ่งเดียว ภูเขาก็ยังเคลื่อนย้ายได้”

我们村里流传着一句古老的俗话。
Wǒmen cūnlǐ liúchuánzhe yī jù gǔlǎo de súhuà.
ในหมู่บ้านของเรามีคำกล่าวโบราณสืบทอดกันมาประโยคหนึ่ง

他经常在说话时引用一些俗话来表达观点。
Tā jīngcháng zài shuōhuà shí yǐnyòng yīxiē súhuà lái biǎodá guāndiǎn.
เขามักจะอ้างถึงคำพังเพยต่างๆ ในตอนที่พูดเพื่อแสดงทัศนคติ

俗话说得好,百闻不如一见。
Súhuà shuō de hǎo, bǎi wén bùrú yī jiàn.
สุภาษิตกล่าวไว้ดีแล้วว่า “ได้ยินร้อยครั้งไม่เท่าได้เห็นด้วยตาตัวเองเพียงครั้งเดียว”

A: 你为什么相信这个?
Nǐ wèishéme xiāngxìn zhège?
ทำไมเธอถึงเชื่อเรื่องนี้ล่ะ
B: 俗话说,不听老人言,吃亏在眼前。
Súhuà shuō, bù tīng lǎorén yán, chīkuī zài yǎnqián.
คำพังเพยกล่าวไว้ว่า “ไม่ฟังคำผู้เฒ่า จะประสบเคราะห์ตรงหน้า”

这句俗话揭示了成功的秘诀。
Zhè jù súhuà jiēshìle chénggōng de mìjué.
คำพังเพยประโยคนี้ได้เปิดเผยความลับของความสำเร็จ

我们应该多了解中国的俗话,能帮助我们更好地理解文化。
Wǒmen yīnggāi duō liǎojiě Zhōngguó de súhuà, néng bāngzhù wǒmen gèng hǎo de lǐjiě wénhuà.
พวกเราควรเรียนรู้คำพังเพยของจีนให้มากขึ้น จะช่วยให้เข้าใจวัฒนธรรมได้ดียิ่งขึ้น

 

 

 « Back to Word Index