mòfēi (adv.) – หรือว่า, เป็นไปได้ไหมว่า, คงไม่ใช่ว่า
พินอิน: mòfēi
คำอ่านไทย: โม่เฟย
ประเภทคำ: คำวิเศษณ์ (adv.)
ความหมาย:
(adv.) หรือว่า, เป็นไปได้ไหมว่า: ใช้ในประโยคคำถามเพื่อแสดงการคาดเดาหรือความสงสัยอย่างแรงของผู้พูด บ่งบอกว่าผู้พูดค่อนข้างจะเชื่อว่าเป็นเช่นนั้น แต่ต้องการการยืนยัน มักใช้ในบริบทที่ค่อนข้างเป็นทางการหรือวรรณกรรม มีความหมายใกล้เคียงกับ 难道 (nándào) แต่ 莫非 จะเน้นไปที่การคาดเดาจากสถานการณ์ที่เห็น ในขณะที่ 难道 มักใช้ในเชิงย้อนถามเพื่อแสดงความประหลาดใจหรือความไม่เชื่อ
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: แสดงการคาดเดาหรือความสงสัย)
他今天一直没来上班,莫非是生病了?
Tā jīntiān yīzhí méi lái shàngbān, mòfēi shì shēngbìngle?
วันนี้เขายังไม่มาทำงานเลย หรือว่าเขาป่วยแล้ว
天色这么暗,莫非是要下大雨了?
Tiānsè zhème àn, mòfēi shì yào xià dàyǔle?
ฟ้ามืดขนาดนี้ หรือว่าฝนกำลังจะตกหนักแล้ว
你看他愁眉苦脸的,莫非是遇到什么麻烦事了?
Nǐ kàn tā chóuméikǔliǎn de, mòfēi shì yù dào shénme máfan shìle?
เธอดูเขาสิทำหน้ากลุ้มใจ หรือว่าไปเจอเรื่องยุ่งยากอะไรเข้าแล้ว
平时很安静的狗突然叫个不停,莫非是家里进了陌生人?
Píngshí hěn ānjìng de gǒu túrán jiào gè bù tíng, mòfēi shì jiālǐ jìnle mòshēng rén?
สุนัขที่ปกติเงียบมากจู่ๆ ก็เห่าไม่หยุด หรือว่ามีคนแปลกหน้าเข้ามาในบ้าน
都这么晚了,你还没吃饭,莫非你不饿吗?
Dōu zhème wǎnle, nǐ hái méi chīfàn, mòfēi nǐ bù è ma?
นี่ก็ดึกขนาดนี้แล้ว เธอยังไม่กินข้าวอีก คงไม่ใช่ว่าเธอไม่หิวนะ
A: 小王一整天都没回我信息。
Xiǎo Wáng yī zhěng tiān dū méi huí wǒ xìnxī.
เสี่ยวหวังไม่ตอบข้อความฉันมาทั้งวันแล้ว
B: 莫非他手机又坏了?他上个月才刚修好。
Mòfēi tā shǒujī yòu huàile? Tā shàng gè yuè cái gāng xiūhǎo.
หรือว่าโทรศัพท์เขาเสียอีกแล้วล่ะ เขาเพิ่งซ่อมไปเมื่อเดือนที่แล้วเองนะ
« Back to Word Index