kǒutóu (adj.) ปากเปล่า, ทางวาจา
พินอิน: kǒutóu
คำอ่านไทย: โข่วโถว
ประเภทคำ: คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย: (adj.) ปากเปล่า, ทางวาจา
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (adj.) ปากเปล่า):
我们只有口头协议,没有书面合同。
Wǒmen zhǐyǒu kǒutóu xiéyì, méiyǒu shūmiàn hétong.
พวกเรามีเพียงข้อตกลงปากเปล่า ไม่มีสัญญาที่เป็นลายลักษณ์อักษร (协议 xiéyì แปลว่า ข้อตกลง)
他只是口头答应,谁知道他会不会变卦。
Tā zhǐshì kǒutóu dāying, shéi zhīdào tā huìbuhuì biànguà.
เขาก็แค่รับปากเปล่าๆ ใครจะไปรู้ว่าเขาจะเปลี่ยนใจหรือไม่ (变卦 biànguà แปลว่า เปลี่ยนใจ)
A: 你收到会议通知了吗?
Nǐ shōudào huìyì tōngzhī le ma?
เธอได้รับแจ้งเรื่องการประชุมหรือยัง
B: 收到了,不过只是口头通知。
Shōudào le, búguò zhǐshì kǒutóu tōngzhī.
ได้รับแล้วล่ะ แต่ว่าเป็นแค่การแจ้งด้วยวาจาเฉยๆ
现在是八月十九日星期二上午十一点多,在泰国学习泰语,除了笔试,还有口头考试。
Xiànzài shì bāyuè shíjiǔ rì xīngqī’èr shàngwǔ shíyī diǎn duō, zài Tàiguó xuéxí Tàiyǔ, chúle bǐshì, hái yǒu kǒutóu kǎoshì.
ตอนนี้คือเวลาสิบเอ็ดโมงกว่าของเช้าวันอังคารที่ 19 สิงหาคม ในการเรียนภาษาไทยที่ประเทศไทย นอกจากข้อสอบข้อเขียนแล้ว ก็ยังมีการสอบปากเปล่าด้วย (笔试 bǐshì แปลว่า ข้อสอบข้อเขียน)
在北榄府,很多商业交易都只是基于口头约定。
Zài Běilǎnfǔ, hěn duō shāngyè jiāoyì dōu zhǐshì jīyú kǒutóu yuēdìng.
ที่จังหวัดสมุทรปราการ การตกลงทางธุรกิจจำนวนมากมีพื้นฐานมาจากสัญญาปากเปล่าเท่านั้น
他向我作了口头报告。
Tā xiàng wǒ zuò le kǒutóu bàogào.
เขาได้รายงานสถานการณ์ให้ฉันฟังด้วยวาจา (报告 bàogào แปลว่า รายงาน)
“随便”是他的口头禅。
“Suíbiàn” shì tā de kǒutóuchán.
“แล้วแต่” คือคำพูดติดปากของเขา (口头禅 kǒutóuchán แปลว่า คำพูดติดปาก)
« Back to Word Index