cōngmáng (adj./adv.) – รีบร้อน, อย่างเร่งรีบ
—
พินอิน: cōngmáng
คำอ่านไทย: ชงหมาง
ประเภทคำ: คำคุณศัพท์ (adj.), คำวิเศษณ์ (adv.)
ความหมาย: (adj./adv.) รีบร้อน, อย่างเร่งรีบ, ลนลาน
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: รีบร้อน, อย่างเร่งรีบ)
他匆忙地吃了几口饭就出门了。
Tā cōngmáng de chīle jǐ kǒu fàn jiù chūménle.
เขารีบร้อนกินข้าวไปสองสามคำก็ออกจากบ้านไปแล้ว
A: 你要去哪里?走得这么匆忙。
Nǐ yào qù nǎlǐ? Zǒu dé zhème cōngmáng.
เธอจะไปไหนเหรอ เดินรีบร้อนขนาดนี้
B: 我要去赶火车,快要迟到了。
Wǒ yào qù gǎn huǒchē, kuàiyào chídàole.
ฉันจะไปให้ทันรถไฟ ใกล้จะสายแล้ว
早上起床太晚了,只能匆忙地准备一下就去上班。
Zǎoshang qǐchuáng tài wǎnle, zhǐ néng cōngmáng de zhǔnbèi yīxià jiù qù shàngbān.
ตอนเช้าตื่นสายเกินไป ทำได้แค่เตรียมตัวอย่างลนลานแล้วก็ไปทำงาน
这个决定做得太匆忙了,我们应该再多考虑一下。
Zhège juédìng zuò dé tài cōngmángle, wǒmen yīnggāi zài duō kǎolǜ yīxià.
การตัดสินใจนี้ทำอย่างรีบร้อนเกินไป พวกเราควรจะพิจารณาให้มากกว่านี้อีกหน่อย
他接到一个电话,然后就神色匆忙地离开了。
Tā jiē dào yīgè diànhuà, ránhòu jiù shénsè cōngmáng de líkāile.
เขารับโทรศัพท์สายหนึ่ง หลังจากนั้นก็จากไปอย่างรีบร้อน
在曼谷这样的大城市里,人们的脚步总是很匆忙。
Zài Màngǔ zhèyàng de dà chéngshì lǐ, rénmen de jiǎobù zǒng shì hěn cōngmáng.
ในเมืองใหญ่อย่างกรุงเทพมหานคร ฝีเท้าของผู้คนมักจะรีบร้อนอยู่เสมอ
由于时间匆忙,报告里难免会有一些错误。
Yóuyú shíjiān cōngmáng, bàogào lǐ nánmiǎn huì yǒu yīxiē cuòwù.
เนื่องจากเวลากระชั้นชิด ในรายงานจึงมีข้อผิดพลาดอยู่บ้างอย่างเลี่ยงไม่ได้
« Back to Word Index