by admin
« Back to Word Index 

sū (adj./n.) – กรอบ, ร่วน, อ่อนแรง

พินอิน: sū
คำอ่านไทย: ซู
ประเภทคำ: คำคุณศัพท์ (adj.), คำนาม (n.)
ความหมาย:
(adj.) กรอบ, ร่วน: ใช้อธิบายลักษณะของอาหารที่ร่วนและแตกง่ายเมื่อสัมผัส เช่น ขนมอบ ขนมปังกรอบ
(adj.) อ่อนปวกเปียก, ไม่มีแรง: ใช้อธิบายร่างกายหรือแขนขาที่อ่อนล้า, ไม่มีเรี่ยวแรง
(n.) ขนมที่ทำจากเนยหรือน้ำมัน (ซึ่งทำให้มีลักษณะกรอบร่วน) เช่น ขนมเปี๊ยะ, พาย

คำประสมที่พบบ่อย:
酥脆 (sūcuì): กรอบร่วน
凤梨酥 (fènglí sū): พายสับปะรด (ไต้หวัน)
桃酥 (táosū): คุกกี้วอลนัท (แบบจีน)
酥皮 (sūpí): แป้งพายชั้น (puff pastry)
骨头都酥了 (gǔtou dōu sūle): (สำนวน) กระดูกอ่อนระทวยไปหมดแล้ว (ใช้ได้ทั้งในความหมายว่าเหนื่อยมาก หรือเคลิบเคลิ้มมาก)

ประโยคตัวอย่าง:
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: กรอบ, ร่วน, ขนม)
这块刚出炉的饼干又香又酥,非常好吃。
Zhè kuài gāng chūlú de bǐnggān yòu xiāng yòu sū, fēicháng hào chī.
คุกกี้ชิ้นนี้ที่เพิ่งอบเสร็จใหม่ๆ ทั้งหอมทั้งกรอบ อร่อยมาก

这种点心的特点就是外皮很酥,一碰就碎。
Zhè zhǒng diǎnxīn de tèdiǎn jiùshì wàipí hěn sū, yī pèng jiù suì.
จุดเด่นของขนมชนิดนี้ก็คือเปลือกนอกที่กรอบร่วนมาก แตะนิดเดียวก็แตกแล้ว

朋友从台湾带回来的凤梨酥,味道很地道。
Péngyǒu cóng Táiwān dài huílái de fènglí sū, wèidào hěn dìdào.
พายสับปะรดที่เพื่อนซื้อกลับมาจากไต้หวันรสชาติต้นตำรับมากๆ

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: อ่อนปวกเปียก, ไม่มีแรง)
爬完山后,我的两条腿又酸又酥,几乎走不动了。
Pá wán shān hòu, wǒ de liǎng tiáo tuǐ yòu suān yòu sū, jīhū zǒu bù dòngle.
หลังจากปีนเขาเสร็จ ขาสองข้างของฉันก็ทั้งปวดทั้งอ่อนแรง แทบจะเดินไม่ไหวแล้ว

按摩师的手法很好,按得我全身骨头都酥了,非常舒服。
Ànmó shī de shǒufǎ hěn hǎo, àn dé wǒ quánshēn gǔtou dōu sūle, fēicháng shūfú.
หมอนวดคนนี้ฝีมือดีมาก นวดจนฉันรู้สึกผ่อนคลายไปทั้งตัว สบายมากๆ

听到他那充满磁性的嗓音,我整个人都快酥了。
Tīng dào tā nà chōngmǎn cíxìng de sǎngyīn, wǒ zhěnggè rén dōu kuài sūle.
พอได้ยินน้ำเสียงอันทรงเสน่ห์ของเขา ตัวฉันก็แทบจะอ่อนระทวยไปหมดแล้ว

A: 你尝一下这个酥皮浓汤。
Nǐ cháng yīxià zhège sūpí nóng tāng.
เธอชิมซุปครีมแป้งพายชั้นนี้ดูสิ
B: ,上面的酥皮好酥脆啊!
Wā, shàngmiàn de sūpí hǎo sūcuì a!
ว้าว แป้งพายที่อยู่ข้างบนนี่กรอบร่วนจังเลย!

 

 

 « Back to Word Index