计较

by admin
« Back to Word Index 

jìjiào (v.) – คิดเล็กคิดน้อย / โต้เถียง

พินอิน: jìjiào
คำอ่านไทย: จี้เจี้ยว
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: (v.) คิดเล็กคิดน้อย, ถือสา: การใส่ใจกับเรื่องหยุมหยิมหรือผลได้ผลเสียส่วนตนมากเกินไป
(v.) โต้เถียง, หาเรื่อง

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: คิดเล็กคิดน้อย, ถือสา)
他是一个心胸宽广的人,从不计较个人得失。
Tā shì yīgè xīnxiōng kuānguǎng de rén, cóng bù jìjiào gèrén déshī.
เขาเป็นคนใจกว้าง ไม่เคยคิดเล็กคิดน้อยเรื่องผลได้ผลเสียส่วนตัวเลย

都是好朋友,就不要为这点小事计较了。
Dōu shì hǎo péngyǒu, jiù bùyào wèi zhè diǎn xiǎoshì jìjiàole.
ก็เป็นเพื่อนที่ดีต่อกันทั้งนั้น อย่ามาถือสาเพราะเรื่องเล็กน้อยแค่นี้เลย

一个斤斤计较的人很难交到真心朋友。
Yīgè jīnjīnjìjiào de rén hěn nán jiāo dào zhēnxīn péngyǒu.
คนที่ชอบคิดเล็กคิดน้อยทุกกระเบียดนิ้วนั้นยากที่จะมีเพื่อนแท้

他很大方,吃饭从来不计较谁付钱。
Tā hěn dàfāng, chīfàn cónglái bu jìjiào shéi fù qián.
เขาใจกว้างมาก เวลาทานข้าวไม่เคยคิดเล็กคิดน้อยว่าใครจะเป็นคนจ่ายเงิน

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: โต้เถียง, หาเรื่อง)
我不想为这种事和你计较。
Wǒ bùxiǎng wèi zhè zhǒng shì hé nǐ jìjiào.
ฉันไม่อยากจะมาโต้เถียงกับเธอเพื่อเรื่องแบบนี้

事情已经过去了,就别再计较谁对谁错了。
Shìqíng yǐjīng guòqùle, jiù bié zài jìjiào shéi duì shéi cuòle.
เรื่องราวมันผ่านไปแล้ว ก็อย่ามาหาเรื่องกันอีกเลยว่าใครถูกใครผิด

A: 他今天说的话太过分了。
Tā jīntiān shuō de huà tài guòfènle.
คำพูดของเขาในวันนี้มันเกินไปมาก
B: 算了,别跟他计较了,他就是那样的人。
Suànle, bié gēn tā jìjiàole, tā jiùshì nàyàng de rén.
ช่างเถอะ อย่าไปถือสาเขาเลย เขาก็เป็นคนแบบนั้นแหละ

 

 

 « Back to Word Index