xùdao (v./adj.) – พูดพร่ำ, พูดจู้จี้, บ่นไม่หยุด
พินอิน: xùdao
คำอ่านไทย: ซวี่เตาะ
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย:
(v./adj.) พูดซ้ำไปซ้ำมาอย่างไม่หยุดหย่อน, พูดจู้จี้, พร่ำบ่น (มักใช้บรรยายคนแก่ที่พูดแต่เรื่องเดิมๆ)
คำประสมที่พบบ่อย:
絮絮叨叨 (xùxùdāodāo): พร่ำพูดไม่หยุด (เป็นการเน้นย้ำ)
没完没了地絮叨 (méiwán méiliǎo de xùdao): พูดพร่ำไปเรื่อยๆ อย่างไม่มีที่สิ้นสุด
ประโยคตัวอย่าง:
奶奶年纪大了,一见到我就开始絮叨以前的事。
Nǎinai niánjì dàle, yī jiàn dào wǒ jiù kāishǐ xùdao yǐqián de shì.
คุณย่าอายุมากแล้ว พอเจอหน้าฉันทีไรก็เริ่มพูดพร่ำถึงเรื่องราวในอดีตทุกที
你能不能别絮叨了?这话你都说了一百遍了!
Nǐ néng bùnéng bié xùdaole? Zhè huà nǐ dōu shuōle yībǎi biànle!
เธอจะเลิกพูดจู้จี้ได้รึยัง คำพูดนี้เธอพูดมาเป็นร้อยรอบแล้วนะ
每次出门前,妈妈总要在耳边絮叨半天,提醒我注意安全。
Měi cì chūmén qián, māmā zǒng yào zài ěr biān xùdao bàntiān, tíxǐng wǒ zhùyì ānquán.
ทุกครั้งก่อนออกจากบ้าน แม่จะต้องมาพูดพร่ำอยู่ข้างหูตั้งครึ่งค่อนวันเพื่อเตือนให้ฉันระวังความปลอดภัย
他一喝多就喜欢絮絮叨叨地讲他年轻时候的故事。
Tā yī hē duō jiù xǐhuān xùxùdāodāo de jiǎng tā niánqīng shíhòu de gùshì.
พอเขาดื่มมากทีไรก็ชอบที่จะเล่าเรื่องราวสมัยหนุ่มๆ ของตัวเองซ้ำไปซ้ำมา
我知道你是关心我,但请不要再絮叨了,我自己的事自己清楚。
Wǒ zhīdào nǐ shì guānxīn wǒ, dàn qǐng bùyào zài xùdaole, wǒ zìjǐ de shì zìjǐ qīngchǔ.
ฉันรู้ว่าเธอเป็นห่วงฉัน แต่ได้โปรดอย่าพูดจู้จี้อีกเลย เรื่องของฉันเองฉันรู้ดี
A: 今天下午的会议内容是什么?
Jīntiān xiàwǔ de huìyì nèiróng shì shénme?
เนื้อหาการประชุมเมื่อตอนบ่ายวันนี้คืออะไรเหรอ
B: 还是那些老问题,老板一个人就絮叨了一个多小时。
Háishì nàxiē lǎo wèntí, lǎobǎn yīgè rén jiù xùdaole yīgè duō xiǎoshí.
ก็ยังเป็นปัญหาเก่าๆ พวกนั้นแหละ เจ้านายคนเดียวก็พูดพร่ำไปชั่วโมงกว่าแล้ว
虽然有时觉得奶奶很絮叨,但那都是她对我的爱和关心。
Suīrán yǒushí juédé nǎinai hěn xùdao, dàn nà dōu shì tā duì wǒ de ài hé guānxīn.
ถึงแม้ว่าบางครั้งจะรู้สึกว่าคุณย่าพูดจู้จี้ไปหน่อย แต่นั่นทั้งหมดล้วนเป็นความรักและความห่วงใยที่ท่านมีต่อฉัน
« Back to Word Index