素不相识

by admin
« Back to Word Index 

sù bù xiāng shí (chengyu) – ไม่เคยรู้จักกันมาก่อน, เป็นคนแปลกหน้าต่อกัน

พินอิน: sù bù xiāng shí
คำอ่านไทย: ซู่ ปู้ เซียง ฉือ
ประเภทคำ: สำนวนสี่อักษร (chengyu)
ความหมาย:
(chengyu) ไม่เคยรู้จักกันมาก่อนเลย, เป็นคนแปลกหน้าต่อกันโดยสิ้นเชิง: เป็นสำนวนที่ใช้อธิบายถึงคนสองคน (หรือมากกว่า) ที่ไม่เคยพบปะหรือรู้จักกันมาก่อนเลยแม้แต่น้อย

คำประสมที่พบบ่อย:
(เป็นวลีสำเร็จรูป มักใช้ในประโยคโดยตรง)
* 我们素不相识 (Wǒmen sù bù xiāng shí): พวกเราไม่เคยรู้จักกันมาก่อนเลย

ประโยคตัวอย่าง:
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ไม่เคยรู้จักกันมาก่อนเลย)
我和他素不相识,你为什么会觉得我认识他?
Wǒ hé tā sù bù xiāng shí, nǐ wèishéme huì juédé wǒ rènshí tā?
ฉันกับเขาไม่เคยรู้จักกันมาก่อนเลย ทำไมเธอถึงคิดว่าฉันรู้จักเขาล่ะ

一位素不相識的老奶奶在我迷路時幫助了我。
Yī wèi sù bù xiāng shí de lǎonainai zài wǒ mílù shí bāngzhùle wǒ.
คุณยายท่านหนึ่งที่ไม่เคยรู้จักกันมาก่อนได้ช่วยเหลือฉันตอนที่ฉันหลงทาง

虽然彼此素不相识,但在灾难面前,人们都伸出了援手。
Suīrán bǐcǐ sù bù xiāng shí, dàn zài zāinàn miànqián, rénmen dōu shēn chūle yuánshǒu.
ถึงแม้ต่างฝ่ายต่างไม่เคยรู้จักกันมาก่อน แต่เมื่ออยู่ต่อหน้าภัยพิบัติ ผู้คนต่างก็ยื่นมือเข้าช่วยเหลือ

他竟然把钱包借给了一个素不相识的人,真是太大意了。
Tā jìngrán bǎ qiánbāo jiè gěile yīgè sù bù xiāng shí de rén, zhēnshi tài dàyìle.
เขาให้คนที่ไม่เคยรู้จักกันมาก่อนยืมกระเป๋าสตางค์ไปได้อย่างไม่น่าเชื่อ ช่างสะเพร่าจริงๆ

在此之前,我们只是两个素不相识的陌生人。
Zài cǐ zhīqián, wǒmen zhǐshì liǎng gè sù bù xiāng shí de mòshēng rén.
ก่อนหน้านี้ พวกเราเป็นเพียงคนแปลกหน้าสองคนที่ไม่เคยรู้จักกันมาก่อน

网络拉近了人与人之间的距离,让许多素不相识的人成为了朋友。
Wǎngluò lā jìnle rén yǔ rén zhījiān de jùlí, ràng xǔduō sù bù xiāng shí de rén chéngwéile péngyǒu.
อินเทอร์เน็ตได้ย่นระยะห่างระหว่างผู้คน ทำให้คนมากมายที่ไม่เคยรู้จักกันมาก่อนได้กลายมาเป็นเพื่อนกัน

A: 请问,你是王经理吗?
Qǐngwèn, nǐ shì Wáng jīnglǐ ma?
ขอโทษนะคะ คุณคือผู้จัดการหวังใช่ไหมคะ
B: 你认错人了,我和你素不相识。
Nǐ rèncuò rénle, wǒ hé nǐ sù bù xiāng shí.
คุณจำคนผิดแล้วครับ ผมกับคุณไม่เคยรู้จักกันมาก่อน

 

 

 « Back to Word Index