畅谈

by admin
« Back to Word Index 

chàngtán (v./n.) – พูดคุยอย่างออกรส, สนทนาอย่างเพลิดเพลิน


พินอิน: chàngtán
คำอ่านไทย: ช่างถาน
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำนาม (n.)
ความหมาย: (v.) พูดคุยอย่างออกรส, สนทนาอย่างเพลิดเพลินและไม่มีอุปสรรค
(n.) การพูดคุยอย่างออกรส

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: พูดคุยอย่างออกรส)
我们找了一家咖啡馆,畅谈了一个下午。
Wǒmen zhǎole yījiā kāfēi guǎn, chàngtánle yīgè xiàwǔ.
พวกเราหาร้านกาแฟแห่งหนึ่ง แล้วพูดคุยกันอย่างออกรสไปตลอดบ่าย

老朋友久别重逢,聚在一起畅谈往事。
Lǎo péngyǒu jiǔbiéchóngféng, jù zài yīqǐ chàngtán wǎngshì.
เพื่อนเก่าที่จากกันไปนานได้กลับมาพบกันอีกครั้ง มารวมตัวกันพูดคุยถึงเรื่องราวในอดีตอย่างเพลิดเพลิน

A: 你和新同事相处得怎么样?
Nǐ hé xīn tóngshì xiāngchǔ dé zěnme yàng?
เธอเข้ากับเพื่อนร่วมงานคนใหม่ได้เป็นอย่างไรบ้าง
B: 很好,我们昨晚一起吃饭,畅谈了很久。
Hěn hǎo, wǒmen zuó wǎn yīqǐ chīfàn, chàngtánle hěnjiǔ.
ดีมากเลย เมื่อคืนพวกเราไปกินข้าวด้วยกัน พูดคุยกันอย่างออกรสนานมาก

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: การพูดคุยอย่างออกรส)
那是一次难忘的畅谈。
Nà shì yīcì nánwàng de chàngtán.
นั่นคือการพูดคุยอย่างออกรสที่ยากจะลืมเลือนครั้งหนึ่ง

经过一夜的长谈,他们解决了很多误会。
Jīngguò yīyè de chángtán, tāmen jiějuéle hěnduō wùhuì.
หลังจากการพูดคุยกันอย่างยาวนานตลอดทั้งคืน พวกเขาก็ได้ขจัดความเข้าใจผิดไปมากมาย (长谈 chángtán มีความหมายใกล้เคียงกัน)

与智者畅谈,胜读十年书。
Yǔ zhìzhě chàngtán, shèng dú shí nián shū.
การได้สนทนาอย่างลึกซึ้งกับผู้มีปัญญา มีค่ามากกว่าการอ่านหนังสือสิบปี (เป็นสำนวน)

在这次畅谈中,我学到了很多东西。
Zài zhè cì chàngtán zhōng, wǒ xué dàole hěnduō dōngxī.
ในการพูดคุยอย่างเปิดอกในครั้งนี้ ฉันได้เรียนรู้หลายสิ่งหลายอย่าง

 

 

 « Back to Word Index