来不及

by admin
« Back to Word Index 

láibují (v.) – ไม่ทัน, ไม่ทันแล้ว

พินอิน: láibují
คำอ่านไทย: ไหลปุจี๋
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: (v.) ไม่ทัน, ไม่ทันแล้ว, สายเกินไป (ตรงข้ามกับ 来得及 láidejí ทันเวลา)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (v.) ไม่ทัน):
快点儿,要来不及了!
Kuài diǎnr, yào láibují le!
เร็วหน่อย จะไม่ทันแล้ว!

现在才后悔已经来不及了。
Xiànzài cái hòuhuǐ yǐjīng láibují le.
ตอนนี้เพิ่งจะมาเสียใจก็สายเกินไปแล้ว

A: 你为什么没交作业?
Nǐ wèishénme méi jiāo zuòyè?
ทำไมเธอถึงไม่ส่งการบ้าน
B: 对不起老师,我昨天晚上来不及做。
Duìbuqǐ lǎoshī, wǒ zuótiān wǎnshang láibují zuò.
ขอโทษครับคุณครู เมื่อคืนผมทำไม่ทันครับ

等我赶到电影院时,电影已经开始了,来不及看了。
Děng wǒ gǎndào diànyǐngyuàn shí, diànyǐng yǐjīng kāishǐ le, láibují kàn le.
พอฉันรีบไปถึงโรงหนัง หนังก็เริ่มฉายแล้ว ดูไม่ทันแล้ว

现在是下午两点二十了,从这里去机场恐怕来不及了,因为曼谷堵车很严重。
Xiànzài shì xiàwǔ liǎng diǎn èrshí le, cóng zhèlǐ qù jīchǎng kǒngpà láibují le, yīnwèi Màngǔ dǔchē hěn yánzhòng.
ตอนนี้เป็นเวลาบ่ายสองโมงยี่สิบแล้ว เกรงว่าจะไปสนามบินจากที่นี่ไม่ทันแล้ว เพราะกรุงเทพฯ รถติดหนักมาก

我想跟他道歉,可惜已经来不及了。
Wǒ xiǎng gēn tā dàoqiàn, kěxī yǐjīng láibují le.
ฉันอยากจะขอโทษเขา แต่น่าเสียดายที่มันสายเกินไปแล้ว

 

 

 « Back to Word Index