by admin
« Back to Word Index 

pān (v.) – ปีน, ป่าย / ตีสนิท (เพื่อผลประโยชน์), ไต่เต้า

พินอิน: pān
คำอ่านไทย: พาน
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) ปีน, ป่าย: การเคลื่อนที่ขึ้นไปในที่สูงโดยใช้มือและเท้าเกาะหรือยึดเหนี่ยว เช่น ปีนต้นไม้, ปีนเขา
(v.) ตีสนิท (เพื่อผลประโยชน์), ไต่เต้า: (ความหมายเปรียบเทียบ) การพยายามสร้างความสัมพันธ์กับผู้ที่มีตำแหน่งหรือสถานะสูงกว่าเพื่อผลประโยชน์ส่วนตัว มีความหมายในเชิงลบ

คำประสมที่พบบ่อย:
攀登 (pāndēng): ปีนป่าย (มักใช้กับภูเขาสูง, เป็นทางการ)
攀岩 (pānyán): กีฬาปีนหน้าผา
攀关系 (pān guānxì): ตีสนิทเพื่อสร้างคอนเนคชั่น, ไต่เต้า
攀比 (pānbǐ): เปรียบเทียบแข่งขันกับผู้อื่น (ที่เหนือกว่า)
高不可攀 (gāobùkěpān): สูงเกินกว่าจะปีนถึง (ใช้เปรียบเทียบกับเป้าหมายหรือคนที่เข้าถึงยาก)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ปีน, ป่าย)
猴子善于攀树。
Hóuzi shànyú pān shù.
ลิงเก่งในเรื่องการปีนต้นไม้

攀岩是一项挑战体能极限的运动。
Pānyán shì yī xiàng tiǎozhàn tǐnéng jíxiàn de yùndòng.
การปีนหน้าผาเป็นกีฬาที่ท้าทายขีดจำกัดทางร่างกาย

经过数小时的艰难攀登,他们终于到达了山顶。
Jīngguò shù xiǎoshí de jiānnán pāndēng, tāmen zhōngyú dàodále shāndǐng.
หลังจากปีนป่ายอย่างยากลำบากมาหลายชั่วโมง ในที่สุดพวกเขาก็มาถึงยอดเขา

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ตีสนิทเพื่อผลประโยชน์)
他是个投机取巧的人,总喜欢攀关系。
Tā shìgè tóujīqǔqiǎo de rén, zǒng xǐhuān pān guānxì.
เขาเป็นคนชอบฉวยโอกาส มักจะชอบตีสนิทเพื่อสร้างคอนเนคชั่นเสมอ

父母不应该总是拿自己的孩子和别人攀比。
Fùmǔ bù yìnggāi zǒng shì ná zìjǐ de háizi hé biérén pānbǐ.
พ่อแม่ไม่ควรเอาลูกของตัวเองไปเปรียบเทียบแข่งขันกับคนอื่นอยู่เสมอ

เช้าวันพฤหัสบดีนี้ ผมเห็นเพื่อนร่วมงานบางคนพยายามเข้าไป攀关系กับหัวหน้าคนใหม่
(This Thursday morning, I saw some colleagues trying to cozy up to the new boss.)

A: 这个周末有什么安排吗?
Zhège zhōumò yǒu shéme ānpái ma?
สุดสัปดาห์นี้มีแผนอะไรไหม
B: 我约了朋友去市内的攀岩馆。
Wǒ yuēle péngyǒu qù shìnèi de pānyán guǎn.
ฉันนัดเพื่อนไปที่ยิมปีนหน้าผาในเมืองน่ะ

 

 

 « Back to Word Index