扭头

by admin
« Back to Word Index 

niǔtóu (v.) – หันศีรษะ, หันหน้า, เมินหน้าหนี

พินอิน: niǔtóu
คำอ่านไทย: หนิ่วโถว
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) หันศีรษะ, หันหน้า: การกระทำทางกายภาพ คือการหันหรือบิดศีรษะไปทางใดทางหนึ่ง
(v.) เมินหน้าหนี (ความหมายโดยนัย): การกระทำนี้มักจะแฝงไปด้วยอารมณ์ เช่น ความไม่พอใจ, การปฏิเสธ หรือการไม่สนใจ และมักจะนำไปสู่การเดินจากไปอย่างฉับพลัน

คำประสมที่พบบ่อย:
扭头就走 (niǔtóu jiù zǒu): หันหลังแล้วเดินจากไปทันที (มักจะด้วยความโกรธหรือไม่พอใจ)
一扭头 (yī niǔtóu): พอหันหน้าไปก็… (มักใช้ขึ้นต้นประโยค)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: หันศีรษะ)
听到背后有人叫我的名字,我扭头看是谁。
Tīng dào bèihòu yǒu rén jiào wǒ de míngzì, wǒ niǔtóu kàn shì shéi.
เมื่อได้ยินคนเรียกชื่อฉันจากข้างหลัง ฉันก็หันหน้าไปดูว่าเป็นใคร

司机扭头对我说:“下一个路口就到了。”
Sījī niǔtóu duì wǒ shuō: “Xià yīgè lùkǒu jiù dàole.”
คนขับรถหันหน้ามาพูดกับฉันว่า “สี่แยกข้างหน้าก็ถึงแล้วครับ”

การประชุมตอนเช้าวันพฤหัสบดีค่อนข้างน่าเบื่อ เขาจึง扭头มองออกไปนอกหน้าต่างเพื่อดูวิว
(The Thursday morning meeting was rather boring, so he turned his head to look out the window for the view.)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมายโดยนัย: เมินหน้าหนี, ไม่พอใจ)
他们俩大吵一架后,他便扭头走出了房间。
Tāmen liǎ dà chǎo yī jià hòu, tā biàn niǔtóu zǒuchūle fángjiān.
หลังจากที่พวกเขาสองคนทะเลาะกันอย่างหนัก เขาก็เมินหน้าหนีและเดินออกจากห้องไป

我不同意他的看法,便扭头不理他了。
Wǒ bù tóngyì tā de kànfǎ, biàn niǔtóu bù lǐ tāle.
ฉันไม่เห็นด้วยกับความคิดของเขา เลยเมินหน้าไม่สนใจเขาเสีย

A: 你跟小李说什么了?他怎么扭头就走了?
Nǐ gēn Xiǎo Lǐ shuō shénmeliǎo? Tā zěnme niǔtóu jiù zǒule?
เธอไปพูดอะไรกับเสี่ยวหลี่ เขาถึงได้หันหลังเดินหนีไปเลย
B: 我只是告诉他,他昨天做的报告有很多错误。
Wǒ zhǐshì gàosù tā, tā zuótiān zuò de bàogào yǒu hěnduō cuòwù.
ฉันแค่บอกเขาไปว่ารายงานที่เขาทำเมื่อวานมีข้อผิดพลาดเยอะมาก

 

 

 « Back to Word Index