愁眉苦脸

by admin
« Back to Word Index 

chóuméi-kǔliǎn (idiom) – ทำหน้าอมทุกข์

พินอิน: chóuméi-kǔliǎn
คำอ่านไทย: โฉวเหมยขู่เหลี่ยน
ประเภทคำ: สำนวน (idiom)
ความหมาย: (idiom) ทำหน้าอมทุกข์, หน้าเศร้าหน้าหมอง: ใช้อธิบายสีหน้าที่เต็มไปด้วยความกังวลและความทุกข์

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ทำหน้าอมทุกข์)
他最近遇到了一些困难,所以总是愁眉苦脸的。
Tā zuìjìn yùdàole yīxiē kùnnán, suǒyǐ zǒng shì chóuméi-kǔliǎn de.
ช่วงนี้เขาประสบกับความยากลำบากบางอย่าง ก็เลยทำหน้าอมทุกข์อยู่เสมอ

一提到工作,他就愁眉苦脸起来。
Yī tí dào gōngzuò, tā jiù chóuméi-kǔliǎn qǐlái.
พอเอ่ยถึงเรื่องงาน เขาก็ทำหน้าเศร้าหมองขึ้นมาทันที

遇到问题要积极解决,不要总是愁眉苦脸。
Yùdào wèntí yào jījí jiějué, bùyào zǒng shì chóuméi-kǔliǎn.
เมื่อเจอปัญหาต้องแก้ไขอย่างกระตือรือร้น อย่าเอาแต่ทำหน้าอมทุกข์

他因为找不到工作而整天愁眉苦脸。
Tā yīnwèi zhǎo bù dào gōngzuò ér zhěng tiān chóuméi-kǔliǎn.
เนื่องจากเขายังหางานไม่ได้จึงได้แต่ทำหน้าเศร้าหมองทั้งวัน

你看看你愁眉苦脸的样子,笑一笑吧。
Nǐ kàn kàn nǐ chóuméi-kǔliǎn de yàngzi, xiào yīxiào ba.
เธอดูสภาพที่ทำหน้าอมทุกข์ของเธอสิ ยิ้มหน่อยเถอะ

没什么大不了的,别再愁眉苦脸了。
Méishénme dàbuliǎo de, bié zài chóuméi-kǔliǎnle.
ไม่มีเรื่องใหญ่อะไรสักหน่อย อย่าทำหน้าเศร้าหมองอีกเลย

A: 你怎么愁眉苦脸的?发生什么事了?
Nǐ zěnme chóuméi-kǔliǎn de? Fāshēng shénme shìle?
ทำไมเธอถึงทำหน้าอมทุกข์ เกิดเรื่องอะไรขึ้น
B: 我的手机摔坏了。
Wǒ de shǒujī shuāi huàile.
โทรศัพท์ของฉันตกพังแล้ว

 

 

 « Back to Word Index