怀抱

by admin
« Back to Word Index 

huáibào (v./n.) – โอบกอด, อ้อมกอด


พินอิน: huáibào
คำอ่านไทย: หวายเป้า
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำนาม (n.)
ความหมาย: (v.) โอบกอด
(v.) (เปรียบเทียบ) เก็บไว้ในใจ, ยึดมั่น (ในอุดมการณ์, ความฝัน)
(n.) อ้อมกอด, อ้อมอก

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: โอบกอด / อ้อมกอด)
母亲慈爱地怀抱着婴儿。
Mǔqīn cí’ài de huáibàozhe yīng’ér.
ผู้เป็นแม่โอบกอดทารกน้อยไว้อย่างเปี่ยมด้วยความรัก

孩子扑进了妈妈的怀抱。
Háizi pū jìnle māmā de huáibào.
เด็กน้อยโผเข้าสู่อ้อมกอดของแม่

让我们张开双臂,拥抱大自然的怀抱。「拥抱」(yǒngbào: โอบกอด)
Ràng wǒmen zhāng kāi shuāng bì, yǒngbào dà zìrán de huáibào.
ให้พวกเรากางแขนออก แล้วโอบกอดอ้อมอกของธรรมชาติ

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (เปรียบเทียบ) เก็บไว้ในใจ, ยึดมั่น)
A: 你未来的梦想是什么?
Nǐ wèilái de mèngxiǎng shì shénme?
ความฝันในอนาคตของเธอคืออะไร
B: 我一直怀抱着成为一名作家的梦想。
Wǒ yīzhí huáibàozhe chéngwéi yī míng zuòjiā de mèngxiǎng.
ฉันยึดมั่นในความฝันที่จะเป็นนักเขียนมาโดยตลอด

每个年轻人都应该怀抱着远大的理想。
Měi gè niánqīng rén dōu yīnggāi huáibàozhe yuǎndà de lǐxiǎng.
คนหนุ่มสาวทุกคนควรจะยึดมั่นในอุดมการณ์อันยิ่งใหญ่

他怀抱着对美好未来的憧憬,努力奋斗。「憧憬」(chōngjǐng: ความใฝ่ฝัน)
Tā huáibàozhe duì měihǎo wèilái de chōngjǐng, nǔlì fèndòu.
เขาเก็บความใฝ่ฝันถึงอนาคตที่สวยงามไว้ในใจ และพากเพียรต่อสู้

多年后,他终于回到了祖国的怀抱。
Duōnián hòu, tā zhōngyú huí dàole zǔguó de huáibào.
หลายปีให้หลัง ในที่สุดเขาก็ได้กลับคืนสู่อ้อมอกของปิตุภูมิ

 

 

 « Back to Word Index