zìmù (n.) – ซับไตเติ้ล, คำบรรยายใต้ภาพ
พินอิน: zìmù
คำอ่านไทย: จื้อ มู่
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย:
(n.) ซับไตเติ้ล, คำบรรยายใต้ภาพ (ตัวอักษรที่ปรากฏบนจอภาพยนตร์หรือโทรทัศน์เพื่อแปลหรือถอดความบทสนทนา)
คำประสมที่พบบ่อย:
中文字幕 (Zhōngwén zìmù): ซับไตเติลภาษาจีน
泰文字幕 (Tàiwén zìmù): ซับไตเติลภาษาไทย
电影字幕 (diànyǐng zìmù): ซับไตเติลภาพยนตร์
字幕组 (zìmùzǔ): กลุ่มทำซับไตเติล (Fansub group)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ซับไตเติ้ล)
为了学习泰语,我看泰剧的时候会开着泰文字幕。
Wèile xuéxí Tàiyǔ, wǒ kàn Tàijù de shíhòu huì kāizhe Tàiwén zìmù.
เพื่อที่จะเรียนภาษาไทย เวลาที่ฉันดูละครไทยฉันจะเปิดซับไตเติลภาษาไทยไว้ด้วย
这部电影的字幕翻译得不太好,很多地方都和原意有出入。
Zhè bù diànyǐng de zìmù fānyì dé bù tài hǎo, hěnduō dìfāng dōu hé yuányì yǒu chūrù.
ซับไตเติลของภาพยนตร์เรื่องนี้แปลได้ไม่ค่อยดี หลายแห่งไม่ตรงกับความหมายดั้งเดิม
现在很多视频播放器都支持自动生成字幕的功能。
Xiànzài hěnduō shìpín bòfàng qì dōu zhīchí zìdòng shēngchéng zìmù de gōngnéng.
ปัจจุบันโปรแกรมเล่นวิดีโอจำนวนมากรองรับฟังก์ชันการสร้างซับไตเติลอัตโนมัติ
这个视频的字幕和声音不同步,看起来很难受。
Zhège shìpín de zìmù hé shēngyīn bù tóngbù, kàn qǐlái hěn nánshòu.
ซับไตเติลของวิดีโอนี้ไม่ตรงกับเสียง ดูแล้วรู้สึกขัดใจมาก
在泰国电影院看外国电影,通常会配有泰语和英语两种字幕。
Zài Tàiguó diànyǐngyuàn kàn wàiguó diànyǐng, tōngcháng huì pèi yǒu Tàiyǔ hé Yīngyǔ liǎng zhǒng zìmù.
การชมภาพยนตร์ต่างประเทศในโรงภาพยนตร์ของไทย โดยทั่วไปจะมีซับไตเติลสองภาษาคือภาษาไทยและภาษาอังกฤษ
一些热门外国电视剧的爱好者会自发组成“字幕组”,为粉丝们翻译字幕。
Yīxiē rèmén wàiguó diànshìjù de àihào zhě huì zìfā zǔchéng “zìmùzǔ”, wèi fěnsīmen fānyì zìmù.
กลุ่มผู้ชื่นชอบละครโทรทัศน์ต่างประเทศยอดนิยมบางเรื่องจะรวมตัวกันเป็น “กลุ่มทำซับ” เพื่อแปลซับไตเติลให้แฟนๆ
A: 今天下午我们去看电影吧?
Jīntiān xiàwǔ wǒmen qù kàn diànyǐng ba?
บ่ายวันนี้เราไปดูหนังกันไหม
B: 好啊,不过我想看原声版的,只要有中文字幕就行。
Hǎo a, bùguò wǒ xiǎng kàn yuán shēng bǎn de, zhǐyào yǒu Zhōngwén zìmù jiùxíng.
ได้สิ แต่ว่าฉันอยากดูแบบเสียงต้นฉบับ ขอแค่มีซับไตเติลภาษาจีนก็พอ
« Back to Word Index