chībushàng (v.) ไม่ได้กิน, อดกิน / ไม่มีจะกิน
พินอิน: chībushàng
คำอ่านไทย: ชือปู้ซ่าง
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: (v.) ไม่ได้กิน, อดกิน (เนื่องจากไปไม่ทัน, ของหมด ฯลฯ)
(v.) ไม่มีจะกิน (เนื่องจากความยากจน)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ไม่ได้กิน, อดกิน):
我们去晚了,什么菜都吃不上了。
Wǒmen qù wǎn le, shénme cài dōu chībushàng le.
พวกเราไปสายเกินไป อดกินอาหารทุกอย่างเลย
现在是星期四上午快十一点了,你要是再不快点,就吃不上热乎的午饭了。
Xiànzài shì xīngqīsì shàngwǔ kuài shíyī diǎn le, nǐ yàoshi zài bù kuàidiǎn, jiù chībushàng rèhu de wǔfàn le.
ตอนนี้ใกล้จะสิบเอ็ดโมงเช้าวันพฤหัสบดีแล้ว ถ้าหากเธอยังไม่รีบอีก ก็จะอดกินข้าวกลางวันร้อนๆ นะ
在曼谷,很多有名的街边小吃摊去晚了就吃不上了。
Zài Màngǔ, hěn duō yǒumíng de jiēbiān xiǎochītān qù wǎn le jiù chībushàng le.
ในกรุงเทพฯ ร้านสตรีทฟู้ดชื่อดังหลายแห่งถ้าไปช้าก็จะอดกิน
快点起床,不然就吃不上早饭了!
Kuàidiǎn qǐchuáng, bùrán jiù chībushàng zǎofàn le!
รีบตื่นเร็วเข้า ไม่อย่างนั้นจะอดกินข้าวเช้านะ!
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ไม่มีจะกิน):
A: 那个年代的生活怎么样?
Nàge niándài de shēnghuó zěnmeyàng?
ชีวิตในยุคนั้นเป็นอย่างไรบ้าง
B: 很苦,很多人连饭都吃不上。
Hěn kǔ, hěn duō rén lián fàn dōu chībushàng.
ลำบากมาก ผู้คนจำนวนมากไม่มีแม้แต่ข้าวจะกิน
在北榄府的一些贫困地区,还有家庭吃不上饱饭。
Zài Běilǎnfǔ de yìxiē pínkùn dìqū, hái yǒu jiātíng chībushàng bǎofàn.
ในพื้นที่ยากจนบางแห่งของจังหวัดสมุทรปราการ ยังคงมีครอบครัวที่ไม่มีข้าวกินอิ่มท้อง
他很担心如果失业了,全家都会吃不上饭。
Tā hěn dānxīn rúguǒ shīyè le, quánjiā dōu huì chībushàng fàn.
เขากังวลมากว่าถ้าหากตกงาน ทั้งครอบครัวก็จะไม่มีอะไรจะกิน
« Back to Word Index