kǒujìng (n.) – ขนาดลำกล้อง / (เปรียบเทียบ) แนวทาง (การพูด)
พินอิน: kǒujìng
คำอ่านไทย: โค่วจิ้ง
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย: (n.) ขนาดลำกล้อง, ขนาดเส้นผ่าศูนย์กลาง: เส้นผ่านศูนย์กลางภายในของวัตถุทรงกระบอก เช่น ปืน, ท่อ
(n.) (เปรียบเทียบ) แนวทาง (การพูด), สิ่งที่พูดตรงกัน: ข้อกำหนดหรือแนวทางในการพูดจาที่ตกลงกันไว้ล่วงหน้า
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ขนาดลำกล้อง)
这门大炮的口径很大。
Zhè mén dàpào de kǒujìng hěn dà.
ขนาดลำกล้องของปืนใหญ่กระบอกนี้ใหญ่มาก
我们需要一根口径五厘米的钢管。
Wǒmen xūyào yī gēn kǒujìng wǔ límǐ de gāngguǎn.
พวกเราต้องการท่อเหล็กที่มีขนาดเส้นผ่าศูนย์กลางภายในห้าเซนติเมตร
不同口径的子弹不能通用。
Bùtóng kǒujìng de zǐdàn bùnéng tōngyòng.
กระสุนคนละขนาดลำกล้องไม่สามารถใช้ร่วมกันได้
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (เปรียบเทียบ) แนวทาง (การพูด))
在接受采访前,团队成员之间先统一了口径。
Zài jiēshòu cǎifǎng qián, tuánduì chéngyuán zhī jiān xiān tǒngyīle kǒujìng.
ก่อนที่จะให้สัมภาษณ์ สมาชิกในทีมได้ตกลงแนวทางการพูดให้ตรงกันก่อน
他们对外的口径总是一致的。
Tāmen duìwài de kǒujìng zǒng shì yīzhì de.
แนวทางการพูดของพวกเขาต่อคนภายนอกมักจะสอดคล้องกันเสมอ
他的口径变了,不再支持原来的方案。
Tā de kǒujìng biànle, bù zài zhīchí yuánlái de fāng’àn.
แนวทางการพูดของเขาเปลี่ยนไปแล้ว ไม่สนับสนุนแผนงานเดิมอีกต่อไป
A: 如果客户问起项目延期的原因,我们应该怎么回答?
Rúguǒ kèhù wèn qǐ xiàngmù yánqī de yuányīn, wǒmen yīnggāi zěnme huídá?
ถ้าหากลูกค้าถามถึงสาเหตุที่โครงการล่าช้า พวกเราควรจะตอบอย่างไร
B: 我们需要保持口径一致,就说是技术问题。
Wǒmen xūyào bǎochí kǒujìng yīzhì, jiù shuō shì jìshù wèntí.
พวกเราจำเป็นต้องรักษาแนวทางการพูดให้ตรงกัน ก็แค่บอกไปว่าเป็นปัญหาทางเทคนิค
« Back to Word Index