别提了

by admin
« Back to Word Index 

biétíle (phrase) – อย่าให้พูดเลย, อย่าพูดถึงมันเลย

พินอิน: biétíle
คำอ่านไทย: เปี๋ยถีเลอ
ประเภทคำ: วลี (phrase)
ความหมาย: (phrase) อย่าให้พูดเลย, อย่าพูดถึงมันเลย: ใช้เพื่อแสดงว่าไม่ต้องการพูดถึงเรื่องใดเรื่องหนึ่งเพราะเป็นประสบการณ์ที่แย่, น่าอาย, หรือน่าหงุดหงิด

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: อย่าให้พูดเลย)
别提了,那次旅行的经历真是太糟糕了。
Biétíle, nà cì lǚxíng de jīnglì zhēnshi tài zāogāole.
อย่าให้พูดเลย ประสบการณ์การเดินทางในครั้งนั้นมันแย่สุดๆ ไปเลย

别提了,昨天的考试我一道题都不会做。
Biétíle, zuótiān de kǎoshì wǒ yīdào tí dōu bù huì zuò.
อย่าพูดถึงมันเลย ข้อสอบเมื่อวานฉันทำไม่ได้เลยสักข้อ

别提了,今天真是倒霉的一天。
Biétíle, jīntiān zhēnshi dǎoméi de yītiān.
อย่าให้พูดเลย วันนี้เป็นวันที่ซวยจริงๆ

A: 你上次的约会怎么样?
Nǐ shàng cì de yuēhuì zěnmeyàng?
เดทครั้งที่แล้วของเธอเป็นอย่างไรบ้าง
B: 别提了
Āi, biétíle.
เฮ้อ อย่าให้พูดเลย

A: 听说你被骗了?
Tīng shuō nǐ bèi piànle?
ได้ยินมาว่าเธอโดนหลอกเหรอ
B: 别提了,我不想再回忆那件蠢事。
Biétíle, wǒ bùxiǎng zài huíyì nà jiàn chǔn shì.
อย่าพูดถึงมันเลย ฉันไม่อยากจะนึกถึงเรื่องโง่ๆ นั่นอีก

A: 你今天的面试顺利吗?
Nǐ jīntiān de miànshì shùnlì ma?
การสัมภาษณ์งานของเธอวันนี้ราบรื่นไหม
B: 别提了,堵车迟到了半个小时。
Biétíle, dǔchē chídàole bàn gè xiǎoshí.
อย่าให้พูดเลย รถติดจนไปสายครึ่งชั่วโมง

A: 你的新工作感觉如何?
Nǐ de xīn gōngzuò gǎnjué rúhé?
งานใหม่ของเธอรู้สึกเป็นอย่างไรบ้าง
B: 别提了,压力大,天天加班。
Biétíle, yālì dà, tiāntiān jiābān.
อย่าพูดถึงมันเลย กดดันมาก ทำงานล่วงเวลาทุกวัน

 

 

 « Back to Word Index