hékuàng (conj.) นับประสาอะไรกับ…, ยิ่งไปกว่านั้น…
พินอิน: hékuàng
คำอ่านไทย: เหอคว่าง
ประเภทคำ: คำสันธาน (conj.)
ความหมาย: (conj.) นับประสาอะไรกับ…, ยิ่งไปกว่านั้น… (ใช้แสดงการเปรียบเทียบเพื่อเน้นย้ำ)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (conj.) นับประสาอะไรกับ…):
这个问题连专家都解决不了,何况是我们这些普通人呢?
Zhège wèntí lián zhuānjiā dōu jiějué bùliǎo, hékuàng shì wǒmen zhèxiē pǔtōngrén ne?
ปัญหานี้แม้แต่ผู้เชี่ยวชาญก็ยังแก้ไขไม่ได้ นับประสาอะไรกับคนธรรมดาอย่างพวกเราล่ะ
他病得很重,连走路都困难,何况是跑步。
Tā bìng de hěn zhòng, lián zǒulù dōu kùnnan, hékuàng shì pǎobù.
เขาป่วยหนักมาก ขนาดเดินยังลำบาก นับประสาอะไรกับการวิ่ง
A: 你为什么不买那件衣服?
Nǐ wèishénme bù mǎi nà jiàn yīfu?
ทำไมเธอถึงไม่ซื้อเสื้อตัวนั้นล่ะ
B: 我连小号都穿不上,何况是中号呢?
Wǒ lián xiǎohào dōu chuān bu shàng, hékuàng shì zhōnghào ne?
ขนาดไซส์เล็กฉันยังใส่ไม่ได้เลย นับประสาอะไรกับไซส์กลางล่ะ
现在是八月十七日星期天中午,今天我连床都不想下,何况是出门工作。
Xiànzài shì bāyuè shíqī rì xīngqītiān zhōngwǔ, jīntiān wǒ lián chuáng dōu bùxiǎng xià, hékuàng shì chūmén gōngzuò.
ตอนนี้คือเที่ยงวันอาทิตย์ที่ 17 สิงหาคม วันนี้ขนาดลุกจากเตียงฉันยังไม่อยากจะลุกเลย นับประสาอะไรกับการออกไปทำงานข้างนอก
在曼谷开车都需要很小心,何况是在北榄府这样摩托车多的小路上。
Zài Màngǔ kāichē dōu xūyào hěn xiǎoxīn, hékuàng shì zài Běilǎnfǔ zhèyàng mótuōchē duō de xiǎo lùshàng.
การขับรถในกรุงเทพฯ ยังต้องระวังอย่างมาก นับประสาอะไรกับการขับบนถนนเล็กๆ ที่มีมอเตอร์ไซค์เยอะอย่างในจังหวัดสมุทรปราการ
泰国本地人都觉得很辣,何况是不能吃辣的外国人。
Tàiguó běndì rén dōu juéde hěn là, hékuàng shì bùnéng chī là de wàiguórén.
ขนาดคนไทยเองยังรู้สึกว่าเผ็ดมาก นับประสาอะไรกับชาวต่างชาติที่กินเผ็ดไม่ได้
他已经很忙了,何况还要照顾三个孩子。
Tā yǐjīng hěn máng le, hékuàng háiyào zhàogù sān ge háizi.
เขายุ่งมากอยู่แล้ว ยิ่งไปกว่านั้นยังต้องดูแลลูกอีกสามคน
« Back to Word Index