le (part.) – แล้ว / liǎo (v.) – เสร็จ, จบ …
—
### เสียงอ่านที่ 1: le
พินอิน: le
คำอ่านไทย: เลอะ
ประเภทคำ: คำช่วย (part.)
ความหมาย:
(part.) (วางท้ายคำกริยา) แสดงว่าการกระทำนั้นเสร็จสิ้นสมบูรณ์แล้ว
(part.) (วางท้ายประโยค) แสดงว่าเกิดการเปลี่ยนแปลงขึ้น หรือเกิดสถานการณ์ใหม่ขึ้นแล้ว
คำประสมที่พบบ่อย:
太好了 (tài hǎo le) – เยี่ยมไปเลย
下雨了 (xià yǔ le) – ฝนตกแล้ว
我吃了 (wǒ chī le) – ฉันกินแล้ว
知道了 (zhīdào le) – รู้แล้ว, ทราบแล้ว
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: การกระทำเสร็จสิ้น)
昨天(星期五)我看了一部很棒的泰国电影。
Zuótiān (xīngqíwǔ) wǒ kànle yī bù hěn bàng de Tàiguó diànyǐng.
เมื่อวานนี้ (วันศุกร์) ฉันได้ดูภาพยนตร์ไทยที่ยอดเยี่ยมเรื่องหนึ่ง
他为了买这辆新车,花光了自己所有的积蓄。
Tā wèile mǎi zhè liàng xīn chē, huā guāngle zìjǐ suǒyǒu de jīxù.
เพื่อที่จะซื้อรถคันใหม่คันนี้ เขาใช้เงินเก็บทั้งหมดของตัวเองจนหมด
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: การเปลี่ยนแปลงสถานการณ์)
天气变冷了,你要多穿点衣服。
Tiānqì biàn lěngle, nǐ yào duō chuān diǎn yīfú.
อากาศเริ่มหนาวแล้วนะ เธอต้องใส่เสื้อผ้าเพิ่มอีกหน่อย
以前我不喜欢吃榴莲,现在我爱上它了。
Yǐqián wǒ bù xǐhuān chī liúlián, xiànzài wǒ ài shàng tāle.
เมื่อก่อนฉันไม่ชอบกินทุเรียน แต่ตอนนี้ฉันหลงรักมันเข้าแล้ว
A: 你怎么不继续工作了?
Nǐ zěnme bù jìxù gōngzuòle?
ทำไมเธอไม่ทำงานต่อแล้วล่ะ
B: 我太累了,想休息一下。
Wǒ tài lèile, xiǎng xiūxí yīxià.
ฉันเหนื่อยเกินไปแล้ว อยากจะพักสักหน่อย
—
### เสียงอ่านที่ 2: liǎo
พินอิน: liǎo
คำอ่านไทย: เลี่ยว
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) (ใช้เป็นบทเสริมบอกผล) แสดงความสามารถที่จะทำบางสิ่งให้สำเร็จได้หรือไม่ (มักใช้ในรูป V-得/不-了)
(v.) จบ, สิ้นสุด, เสร็จสิ้น
คำประสมที่พบบ่อย:
了解 (liǎojiě) – เข้าใจ
受不了 (shòubuliǎo) – ทนไม่ไหว
吃不了 (chībuliǎo) – กินไม่ไหว, กินไม่หมด
了不起 (liǎobùqǐ) – ยอดเยี่ยม, ไม่ธรรมดา
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: จบ, เสร็จ, แสดงความสามารถ)
今天的作业太多了,我一个人肯定做不了。
Jīntiān de zuòyè tài duōle, wǒ yīgè rén kěndìng zuò buliǎo.
การบ้านของวันนี้เยอะเกินไป ฉันคนเดียวทำไม่เสร็จแน่นอน
曼谷今天(2025年9月6日)的天气太热了,我真有点儿受不了。
Màngǔ jīntiān (èr líng èr wǔ nián jiǔ yuè liù hào) de tiānqì tài rèle, wǒ zhēn yǒudiǎnr shòubuliǎo.
อากาศที่กรุงเทพวันนี้ (6 กันยายน 2025) ร้อนเกินไป ฉันชักจะทนไม่ไหวแล้วจริงๆ
我想多了解一下关于泰国佛教文化方面的知识。
Wǒ xiǎng duō liǎojiě yīxià guānyú Tàiguó Fójiào wénhuà fāngmiàn de zhīshì.
ฉันอยากจะทำความเข้าใจเกี่ยวกับความรู้ด้านวัฒนธรรมทางพระพุทธศาสนาของไทยให้มากขึ้น
A: 桌上这么多菜,我们两个人吃得了吗?
Zhuō shàng zhème duō cài, wǒmen liǎng gè rén chī deliǎo ma?
อาหารบนโต๊ะเยอะขนาดนี้ เราสองคนจะกินหมดเหรอ
B: 放心吧,肯定吃得了。
Fàngxīn ba, kěndìng chī deliǎo.
วางใจเถอะ กินหมดแน่นอน
