一毛不拔

by admin
« Back to Word Index 

yī máo bù bá (สำนวน) – ขี้เหนียว, ตระหนี่


### เสียงอ่านที่ 1: yī máo bù bá
พินอิน: yī máo bù bá
คำอ่านไทย: อี้ หมาว ปู้ ป๋า
ประเภทคำ: สำนวน (idiom)
ความหมาย:
(idiom) ขี้เหนียวมาก, ตระหนี่ถี่เหนียว (ขนาดขนเส้นเดียวยังไม่ยอมดึง) ใช้อธิบายคนที่ไม่ยอมเสียสละหรือให้ประโยชน์แก่ผู้อื่นเลยแม้แต่น้อย โดยเฉพาะเรื่องเงินทอง

คำประสมที่พบบ่อย:
(เป็นสำนวนที่สมบูรณ์ในตัวเอง แต่มีความหมายใกล้เคียงกับ)
斤斤计较 (jīn jīn jì jiào): คิดเล็กคิดน้อย
爱财如命 (ài cái rú mìng): รักเงินยิ่งกว่าชีวิต

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ขี้เหนียวมาก, ตระหนี่ถี่เหนียว)
他是个远近闻名的大富翁,但为人却一毛不拔。
Tā shì gè yuǎnjìn wénmíng de dà fùwēng, dàn wéirén què yī máo bù bá.
เขาเป็นเศรษฐีใหญ่ที่มีชื่อเสียงโด่งดัง แต่กลับเป็นคนที่ขี้เหนียวสุดๆ

公司组织捐款,全办公室的人都捐了,只有他一毛不拔。
Gōngsī zǔzhī juānkuǎn, quán bàngōngshì de rén dōu juānle, zhǐyǒu tā yī máo bù bá.
บริษัทจัดกิจกรรมบริจาคเงิน คนทั้งออฟฟิศร่วมบริจาคกันหมด มีเพียงเขาคนเดียวที่ไม่ยอมจ่ายสักบาท

你别指望他会请客,他可是个一毛不拔的“铁公鸡”。
Nǐ bié zhǐwàng tā huì qǐngkè, tā kěshì gè yī máo bù bá de “tiěgōngjī”.
เธออย่าหวังว่าเขาจะเลี้ยงเลยนะ เขาเป็นคนขี้เหนียวตัวพ่อขนาดนั้น

他对别人一毛不拔,对自己却很大方。
Tā duì biérén yī máo bù bá, duì zìjǐ què hěn dàfāng.
กับคนอื่นเขาขี้เหนียวสุดๆ แต่กับตัวเองกลับใจกว้างมาก

这个老板连员工的福利都要克扣,真是一毛不拔。
Zhège lǎobǎn lián yuángōng de fúlì dōu yào kèkòu, zhēnshi yī máo bù bá.
เจ้านายคนนี้แม้แต่สวัสดิการของพนักงานก็ยังจะหักอีก ขี้เหนียวจริงๆ

虽然他很有钱,但是一毛不拔,所以没什么朋友。
Suīrán tā hěn yǒu qián, dànshì yī máo bù bá, suǒyǐ méishénme péngyǒu.
ถึงแม้ว่าเขาจะรวยมาก แต่กลับเป็นคนตระหนี่ถี่เหนียว จึงไม่ค่อยมีเพื่อน

A: 我们凑点钱给保洁阿姨买件新年礼物吧?
Wǒmen còu diǎn qián gěi bǎojié āyí mǎi jiàn xīnnián lǐwù ba?
พวกเรารวบรวมเงินซื้อของขวัญปีใหม่ให้ป้าแม่บ้านกันไหม
B: 好主意!不过别叫上李明,他一毛不拔是出了名的。
Hǎo zhǔyì! Bùguò bié jiào shàng Lǐ Míng, tā yī máo bù bá shì chūle míng de.
เป็นความคิดที่ดีเลย! แต่ไม่ต้องไปชวนหลี่หมิงนะ เขาขึ้นชื่อเรื่องขี้เหนียวจะตาย

 

 

 « Back to Word Index