看出来
คำศัพท์จีน
ตัวเต็ม: 看出來
อ่านว่า: คั่น ชูไหล
ความหมาย: มองออก, ดูออก, สังเกตหรืออนุมานได้จากสิ่งที่เห็น; แยกแยะตัวตน ความแตกต่าง สภาพ หรือความรู้สึกได้หลังจากดู
ชนิดคำ: คำกริยา/โครงสร้างผลเสริมและทิศทางเสริม
看出来หมายถึงอะไร
看出来 หมายถึงมองแล้วแยกแยะหรืออนุมานบางอย่างได้ เช่น จำคนได้ สังเกตความแตกต่าง เห็นปัญหา หรืออ่านความรู้สึกจากสีหน้า จุดสำคัญไม่ใช่แค่มีภาพเข้าตา แต่เกิดผลทางความเข้าใจว่า“ดูออกแล้ว”
โครงสร้าง看 + 出来
出来เดิมมีความหมายทิศทางว่าออกมา แต่ใน看出来ใช้เชิงนามธรรม แสดงว่าข้อมูลหรือข้อสรุปที่ซ่อนอยู่ปรากฏชัดจากการมอง เช่น 从表情看出来 ดูออกจากสีหน้า และ看出来问题 มองออกว่ามีปัญหา
看出来กับ看出
看出และ看出来ความหมายใกล้กัน 看出กระชับและรับกรรมได้ตรง เช่น 看出问题、看出区别 ส่วน看出来ให้ความรู้สึกว่าผลการสังเกตปรากฏขึ้น และมักใช้ท้ายประโยค เช่น 我看出来了 ในหลายบริบทแทนกันได้ แต่จังหวะประโยคต่างกัน
看得出来และ看不出来
เมื่อต้องการพูดถึงความสามารถหรือความเป็นไปได้ ใช้ 看得出来 ดูออก และ 看不出来 ดูไม่ออก เช่น 你看得出来吗? หากปฏิเสธเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นแล้ว ใช้没看出来 เช่น 我刚才没看出来 เมื่อกี้ฉันดูไม่ออกหรือไม่ได้สังเกตเห็น
ต่างจาก看见
看见หมายถึงมองเห็นสิ่งนั้นด้วยตา เช่น 我看见一辆车 ฉันเห็นรถหนึ่งคัน ส่วน看出来หมายถึงมองแล้วรู้ข้อมูลเพิ่มเติม เช่น 我看出来那是他的车 ฉันดูออกว่านั่นเป็นรถของเขา อาจ看见สิ่งหนึ่งแต่ยัง看不出来ว่าเป็นอะไร
ต่างจาก看懂
看懂หมายถึงดูหรืออ่านแล้วเข้าใจเนื้อหา เช่น 看懂说明书 อ่านคู่มือเข้าใจ ส่วน看出来เน้นการจำแนกและอนุมานจากสิ่งที่เห็น เช่น 从数据中看出来趋势 มองเห็นแนวโน้มจากข้อมูล หากอ่านรายงานเข้าใจใช้看懂 หากสังเกตพบข้อผิดพลาดใช้看出来
กรรมอยู่ตรงไหน
ใช้ 看出来 + ประโยค ได้ เช่น 看出来他很累 ดูออกว่าเขาเหนื่อย หรือใช้ 看出来 + คำนาม เช่น 看出来问题 แต่เมื่อใช้看得出来/看不出来 มักวางสิ่งที่ดูออกไว้ก่อนหรือเป็นประโยคตามหลัง เช่น 这个区别看得出来 และ看得出来他很认真
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
อย่าใช้不看出来ปฏิเสธความสามารถ ควรใช้看不出来 และอย่าใช้没看得出来เมื่อเพียงต้องการบอกว่าเหตุการณ์ที่ผ่านมาไม่สำเร็จ รูปธรรมชาติคือ没看出来 นอกจากนี้ 来ใน出来อ่าน lái เสียง 2 ไม่ใช่เสียงเบาเมื่อออกเสียงคำนี้อย่างชัดเจน
การออกเสียง
อ่านว่า kàn chūlái คำอ่านไทยใช้ “คั่น ชูไหล” 看เป็นเสียง 4 出เป็นเสียง 1 และ来เป็นเสียง 2 อักษรดั้งเดิมเขียน看出來
ลำดับขีด



คำประสมที่พบบ่อย
看得出来 (kàn de chūlái): ดูออก/สังเกตได้
看不出来 (kàn bu chūlái): ดูไม่ออก
一眼看出来 (yì yǎn kàn chūlái): มองแวบเดียวก็ดูออก
从表情看出来 (cóng biǎoqíng kàn chūlái): ดูออกจากสีหน้า
从细节看出来 (cóng xìjié kàn chūlái): สังเกตได้จากรายละเอียด
看出来区别 (kàn chūlái qūbié): มองเห็นความแตกต่าง
看见并看出来 (kànjiàn bìng kàn chūlái): มองเห็นและดูออก
看出来问题 (kàn chūlái wèntí): มองออกว่ามีปัญหา
ตัวอย่างการใช้
我一眼就看出来他很紧张。
Wǒ yì yǎn jiù kàn chūlái tā hěn jǐnzhāng.
ฉันมองแวบเดียวก็ดูออกว่าเขากังวลมาก
你能看出来这两张照片有什么不同吗?
Nǐ néng kàn chūlái zhè liǎng zhāng zhàopiàn yǒu shénme bùtóng ma?
คุณมองออกไหมว่ารูปสองใบนี้ต่างกันอย่างไร
这件衣服是旧的,但完全看不出来。
Zhè jiàn yīfu shì jiù de, dàn wánquán kàn bu chūlái.
เสื้อตัวนี้เก่าแล้ว แต่ดูไม่ออกเลย
从她的表情可以看出来,她对结果很满意。
Cóng tā de biǎoqíng kěyǐ kàn chūlái, tā duì jiéguǒ hěn mǎnyì.
ดูจากสีหน้าของเธอก็สังเกตได้ว่าเธอพอใจกับผลลัพธ์มาก
专家从这些细节中看出来了问题。
Zhuānjiā cóng zhèxiē xìjié zhōng kàn chūlái le wèntí.
ผู้เชี่ยวชาญมองเห็นปัญหาจากรายละเอียดเหล่านี้
不仔细看,很难看出来这个字写错了。
Bù zǐxì kàn, hěn nán kàn chūlái zhège zì xiě cuò le.
ถ้าไม่ดูให้ละเอียด จะดูออกได้ยากว่าตัวอักษรนี้เขียนผิด
我没看出来那个人是你的哥哥。
Wǒ méi kàn chūlái nàge rén shì nǐ de gēge.
ฉันดูไม่ออกว่าคนนั้นเป็นพี่ชายของคุณ
A: 你看得出来这是真花还是假花吗?
Nǐ kàn de chūlái zhè shì zhēnhuā háishi jiǎhuā ma?
คุณดูออกไหมว่านี่เป็นดอกไม้จริงหรือดอกไม้ปลอม
B: 看不出来,做得太像了。
Kàn bu chūlái, zuò de tài xiàng le.
ดูไม่ออก ทำได้เหมือนเกินไป
ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ
น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide