招财进宝

คำศัพท์จีน

招财进宝

ตัวเต็ม: 招財進寶

Pinyin: zhāocái-jìnbǎo

อ่านว่า: เจาไฉ๋จิ้นเป่า

ความหมาย: ขอให้เรียกโชคลาภและทรัพย์สินเข้ามา หรือขอให้เงินทองไหลมาเทมา เป็นถ้อยคำมงคลที่พบมากช่วงตรุษจีน บน春联 ป้าย ของประดับ ร้านค้า และของขวัญ; ใช้แสดงความปรารถนาดีด้านความมั่งคั่ง ไม่ใช่คำสัญญาว่าวัตถุหรือพิธีใดจะทำให้รวยจริง

ชนิดคำ: คำอวยพรและสำนวนมงคล (wish/idiom)

Pronunciation: 招财进宝 (zhāocái-jìnbǎo)

招财进宝 หมายถึงอะไร

招财进宝 เป็นถ้อยคำมงคลหมายถึงเรียก财气เข้ามาและให้财宝หลั่งไหลสู่บ้านหรือกิจการ กระทรวงศึกษาธิการไต้หวันอธิบายว่า招来财气,以发财致富 จึงแปลไทยได้ว่า“ขอให้ทรัพย์ไหลมา”“เรียกโชคลาภเข้าบ้าน”หรือ“ขอให้มั่งคั่งร่ำรวย” โดยเน้นความปรารถนาดี ไม่ใช่การบรรยายว่าทรัพย์กำลังเข้ามาจริง

โครงสร้างของคำ

คือเชื้อเชิญหรือดึงเข้ามา คือทรัพย์และโชคทางการเงิน คือเข้ามา และ คือของมีค่า เมื่อนำมารวมเป็นสี่อักษรจึงมีจังหวะสมดุลและภาพว่าทั้ง财กับ宝เคลื่อนเข้าหาผู้รับ คำนี้มักปรากฏเดี่ยว ๆ บนป้ายมากกว่าจะทำหน้าที่เป็นประโยคสนทนายาว

ใช้เมื่อไร

พบมากใน春节 ร้านค้าเปิดใหม่ งานฉลองกิจการ ของขวัญ และของประดับสีแดง เช่น 春联、窗花、年画、红包 ผู้พูดอาจกล่าวเป็นคำอวยพร หรือผู้เขียนใช้บรรยายว่าสัญลักษณ์หนึ่ง寓意招财进宝 บริบทครอบครัวและธุรกิจใช้ได้ แต่ถ้าผู้รับไม่สะดวกกับคำอวยพรเรื่องเงิน อาจเลือก吉祥如意、平安健康หรือ万事顺利แทน

ความเชื่อมโยงกับ饺子และ元宝

แหล่งข้อมูลรัฐบาลเมืองจิ้นเฉิงอธิบายธรรมเนียม吃饺子ช่วง春节ว่าเกี๊ยวมีรูปลักษณ์คล้าย元宝และใช้ฝากความหวังเรื่อง招财进宝 ความเชื่อมโยงนี้เป็น寓意และวัฒนธรรมอาหาร ไม่ได้แปลว่า饺子ทุกชนิดมีความหมายนี้ หรือทุกครอบครัวอธิบายธรรมเนียมเหมือนกัน ควรใช้ถ้อยคำว่า“象征/寓意”แทนการกล่าวเป็นเหตุผลตายตัว

ต่างจาก 恭喜发财

恭喜发财 เป็นคำพูดอวยพรโดยตรงว่า“ขอแสดงความยินดีและขอให้ร่ำรวย” ใช้ทักช่วงปีใหม่ได้คล่องกว่า 招财进宝 เป็นภาพมงคลว่าดึงทรัพย์กับของมีค่าเข้ามา จึงพบเป็น文字装饰และองค์ประกอบในคำอวยพรมาก เมื่อพูดกับคนตรง ๆ 恭喜发财自然กว่า ส่วนป้ายหน้าร้านมักใช้ทั้งคู่

ต่างจาก 财源广进 และ 生意兴隆

财源广进 เน้นแหล่งรายได้เข้ามากว้างขวาง 生意兴隆 เน้นกิจการรุ่งเรืองและค้าขายดี จึงเหมาะกับเจ้าของธุรกิจ 招财进宝 กว้างกว่า ใช้กับบ้าน บุคคล ร้านค้า หรือสัญลักษณ์มงคลได้ ส่วน日进斗金เป็นคำอวยพรที่แรงและ夸张กว่า ว่ามีเงินเข้ามาปริมาณมากทุกวัน

สัญลักษณ์ไม่ใช่คำรับประกัน

ของตกแต่งที่เขียน招财进宝、财神หรือ元宝เป็นวัตถุทางวัฒนธรรมและความเชื่อ ไม่มีหลักฐานว่าทำให้รายได้หรือผลลงทุนเพิ่มโดยอัตโนมัติ หากใช้ในโฆษณาการเงิน ควรแยกคำอวยพรออกจากข้อมูลความเสี่ยง ผลตอบแทน และสัญญาจริง ผู้เรียนควรเข้าใจทั้งความหมายมงคลและขอบเขตของการกล่าวเชิงสัญลักษณ์

มารยาทและน้ำเสียง

คำนี้มีน้ำเสียง喜庆、吉祥และเป็นบวก แต่เน้นความมั่งคั่งทางวัตถุ ในงานไว้อาลัย บริบทสูญเสีย หรือการพูดถึงผู้มีปัญหาหนี้สินอาจไม่เหมาะ คำบนป้ายไม่จำเป็นต้องเติมประธานหรือกริยา เช่น 门上贴着“招财进宝” และ这幅画寓意招财进宝 เป็นรูปใช้ที่ธรรมชาติ

การออกเสียง

ตัวเต็มเขียนว่า 招財進寶 พินอิน zhāocái-jìnbǎo คำอ่านไทย“เจาไฉ๋จิ้นเป่า” 招 zhāo เสียง 1 财 cái เสียง 2 进 jìn เสียง 4 และ宝 bǎo เสียง 3 จังหวะ 2+2 คือ招财 / 进宝 ช่วยให้พูดชัดและรักษาลีลาของคำมงคลสี่อักษร

ลำดับขีด

ลำดับขีด 招ลำดับขีด 财ลำดับขีด 进ลำดับขีด 宝

คำประสมที่พบบ่อย

招财进宝迎新年 (zhāocái-jìnbǎo yíng xīnnián): ต้อนรับปีใหม่ด้วยคำอวยพรให้ทรัพย์ไหลมา
招财进宝的春联 (zhāocái-jìnbǎo de chūnlián): กลอนคู่มงคลเรียกทรัพย์
招财进宝的祝福 (zhāocái-jìnbǎo de zhùfú): คำอวยพรให้มั่งคั่ง
寓意招财进宝 (yùyì zhāocái-jìnbǎo): มีความหมายเป็นมงคลเรียกทรัพย์
象征招财进宝 (xiàngzhēng zhāocái-jìnbǎo): เป็นสัญลักษณ์ของทรัพย์ที่ไหลมา
恭喜发财 (gōngxǐ-fācái): ขอแสดงความยินดีและขอให้ร่ำรวย
财源广进 (cáiyuán-guǎngjìn): ขอให้แหล่งรายได้ไหลเข้ากว้างขวาง
生意兴隆 (shēngyì-xīnglóng): ขอให้กิจการรุ่งเรือง
日进斗金 (rìjìn-dǒujīn): ขอให้มีรายได้มหาศาลทุกวัน
招财元宝 (zhāocái yuánbǎo): เงินตำลึงมงคลสำหรับสื่อความหมายเรียกทรัพย์

ตัวอย่างการใช้

春节期间,许多商店门口贴着“招财进宝”。
Chūnjié qījiān, xǔduō shāngdiàn ménkǒu tiēzhe “zhāocái-jìnbǎo”.
ช่วงตรุษจีน ร้านค้าหลายแห่งติดคำว่า“ขอให้ทรัพย์ไหลมา”ที่หน้าร้าน

爷爷写了一副带有“招财进宝”的春联。
Yéye xiě le yí fù dàiyǒu “zhāocái-jìnbǎo” de chūnlián.
คุณปู่เขียนกลอนคู่ที่มีคำว่า“เรียกทรัพย์เข้ามา”หนึ่งชุด

这个元宝形的装饰寓意招财进宝。
Zhège yuánbǎo xíng de zhuāngshì yùyì zhāocái-jìnbǎo.
ของประดับรูปเงินตำลึงชิ้นนี้สื่อความหมายมงคลให้ทรัพย์ไหลมา

人们用“招财进宝”表达对新一年富足生活的期待。
Rénmen yòng “zhāocái-jìnbǎo” biǎodá duì xīn yì nián fùzú shēnghuó de qīdài.
ผู้คนใช้คำว่า招财进宝เพื่อแสดงความหวังถึงชีวิตอุดมสมบูรณ์ในปีใหม่

“招财进宝”是吉祥话,不是投资收益的保证。
“Zhāocái-jìnbǎo” shì jíxiánghuà, bú shì tóuzī shōuyì de bǎozhèng.
招财进宝 เป็นถ้อยคำมงคล ไม่ใช่การรับประกันผลตอบแทนจากการลงทุน

有些饺子做成元宝形,人们借此寄托招财进宝的愿望。
Yǒuxiē jiǎozi zuò chéng yuánbǎo xíng, rénmen jiècǐ jìtuō zhāocái-jìnbǎo de yuànwàng.
เกี๊ยวบางชนิดทำเป็นรูปเงินตำลึง ผู้คนจึงใช้ฝากความปรารถนาให้ทรัพย์ไหลมา

她把“招财进宝”剪成红色窗花贴在窗上。
Tā bǎ “zhāocái-jìnbǎo” jiǎn chéng hóngsè chuānghuā tiē zài chuāng shang.
เธอตัดคำว่า招财进宝เป็นลายกระดาษสีแดงแล้วติดที่หน้าต่าง

A: 这四个字是什么意思?
Zhè sì ge zì shì shénme yìsi?
อักษรสี่ตัวนี้หมายถึงอะไร
B: “招财进宝”,是祝愿财运和富足到来的吉祥话。
“Zhāocái-jìnbǎo”, shì zhùyuàn cáiyùn hé fùzú dàolái de jíxiánghuà.
คือ招财进宝 เป็นคำมงคลอวยพรให้โชคทางการเงินและความอุดมสมบูรณ์มาถึง

ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ

น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide