乃是由于
คำศัพท์จีน
ตัวเต็ม: 乃是由於
อ่านว่า: หน่ายชื้อ โหยวอวี๋
ความหมาย: เป็นเพราะ...; ย่อมเกิดจาก...; ใช้เชื่อมผลลัพธ์กับสาเหตุในน้ำเสียงค่อนข้างเป็นภาษาเขียน เน้น หรือมีกลิ่นภาษาเก่า; ในภาษาพูดร่วมสมัยมักใช้是因为 หรือ是由于แทน
ชนิดคำ: กรอบวลีเชื่อมเหตุผลแบบภาษาเขียน (formal causal phrase frame)
乃是由于 เป็นกรอบวลีแบบใด
乃是由于 เป็นกรอบวลีที่นำหน้าสาเหตุ แปลได้ว่า“เป็นเพราะ...”หรือ“ย่อมเกิดจาก...” โดยส่วนที่อยู่ก่อนมักเป็นปรากฏการณ์ ผลลัพธ์ ความแตกต่าง หรือปัญหา และส่วนที่ตามหลัง由于คือสาเหตุ นี่เป็นหน่วยภาษาที่ใช้ซ้ำได้ในหลายประโยค ไม่ใช่ประโยคเต็มด้วยตัวเอง
หน้าที่ของ乃是และ由于
乃是 มีความหมายใกล้“ย่อมเป็น”หรือ“คือ” และมีน้ำเสียงเน้นหรือเป็นภาษาเขียน ส่วน由于 นำหน้าสาเหตุ เมื่อนำมาต่อกัน ผู้เขียนกำลังยืนยันว่าผลที่กล่าวมานั้นมีที่มาจากสาเหตุต่อไปนี้ ความหมายจึงไม่ได้เท่ากับการนำคำแปลทีละคำมาวางติดกันแบบตายตัว
ระดับภาษา
รูป乃是由于ฟังเป็นภาษาเขียน เน้น หรือมีสีสันแบบภาษาเก่า อาจพบในบทความวิเคราะห์ งานบรรยายเชิงประวัติศาสตร์ หรืองานเขียนที่จงใจทำให้น้ำเสียงหนักแน่น ในบทสนทนาชีวิตประจำวันมักพูด“是因为...”หรือ“这是由于...”มากกว่า ถ้านำ乃是由于ไปใช้กับเรื่องเล็กน้อยในบทสนทนาอาจฟังเกร็งหรือเก่าเกินไป
ต่างจาก因为...所以...
因为...所以... วางสาเหตุก่อนแล้วตามด้วยผล เช่น“因为下雨,所以延误了” ส่วน乃是由于มักวางผลก่อนแล้วอธิบายสาเหตุ เช่น“延误乃是由于天气恶化” ดังนั้นทั้งสองรูปสื่อเหตุผลเหมือนกันในภาพใหญ่ แต่ลำดับข้อมูล จุดเน้น และระดับภาษาไม่เหมือนกัน
ต่างจาก导致
导致 หมายถึง“นำไปสู่”ผลลัพธ์ มักเริ่มจากสาเหตุแล้วชี้ไปหาผล เช่น“大雨导致交通中断” ขณะที่乃是由于เริ่มจากผลหรือปรากฏการณ์แล้วชี้กลับไปหาสาเหตุ เช่น“交通中断乃是由于大雨” และ导致มักใช้กับผลเสียหรือผลที่ไม่พึงประสงค์ได้บ่อย แต่ไม่จำเป็นต้องเป็นผลเสียทุกครั้ง
ข้อควรระวังด้านเหตุผล
การใช้乃是由于ทำให้ประโยคยืนยันความสัมพันธ์เชิงสาเหตุค่อนข้างแรง ในรายงานหรืองานวิชาการจึงควรมีหลักฐานรองรับ หากมีเพียงความสัมพันธ์ทางสถิติแต่ยังพิสูจน์สาเหตุไม่ได้ ควรใช้ถ้อยคำระมัดระวัง เช่น“可能与...有关”อาจเกี่ยวข้องกับ... แทนการฟันธงเกินหลักฐาน
การออกเสียงและตัวเต็ม
พินอิน nǎi shì yóuyú คำอ่านไทย “หน่ายชื้อ โหยวอวี๋” 乃 nǎi เสียง 3 是 shì เสียง 4 由 yóu และ于 yú เป็นเสียง 2 ทั้งคู่ ตัวเต็มเขียนว่า 乃是由於 โดยเปลี่ยนเฉพาะ于เป็น於
ลำดับขีด




คำประสมที่พบบ่อย
结果乃是由于原因 (jiéguǒ nǎi shì yóuyú yuányīn): ผลลัพธ์นั้นเกิดจากสาเหตุ
乃是由于多种原因 (nǎi shì yóuyú duō zhǒng yuányīn): เป็นผลจากหลายสาเหตุ
乃是由于主要原因 (nǎi shì yóuyú zhǔyào yuányīn): เกิดจากสาเหตุหลัก
乃是由于条件变化 (nǎi shì yóuyú tiáojiàn biànhuà): เกิดจากเงื่อนไขที่เปลี่ยนไป
乃是由于认识不足 (nǎi shì yóuyú rènshi bùzú): เกิดจากความเข้าใจที่ไม่เพียงพอ
导致结果与乃是由于 (dǎozhì jiéguǒ yǔ nǎi shì yóuyú): โครงสร้างนำไปสู่ผลกับโครงสร้างผลเกิดจากเหตุ
乃是由于与因为 (nǎi shì yóuyú yǔ yīnwèi): รูปเขียนเน้นเหตุกับคำเชื่อมทั่วไป
乃是由于与由于 (nǎi shì yóuyú yǔ yóuyú): กรอบเน้นสาเหตุกับคำเชื่อมสาเหตุ
乃是与正是 (nǎishì yǔ zhèngshì): ย่อมเป็น/คือกับเป็นเพราะอย่างแน่ชัด
书面语的因果表达 (shūmiànyǔ de yīnguǒ biǎodá): การสื่อเหตุผลแบบภาษาเขียน
ตัวอย่างการใช้
这一变化乃是由于社会条件发生了改变。
Zhè yí biànhuà nǎi shì yóuyú shèhuì tiáojiàn fāshēngle gǎibiàn.
การเปลี่ยนแปลงนี้เกิดขึ้นเพราะเงื่อนไขทางสังคมเปลี่ยนไป
事故乃是由于多个环节同时失效。
Shìgù nǎi shì yóuyú duō ge huánjié tóngshí shīxiào.
อุบัติเหตุเกิดจากหลายขั้นตอนล้มเหลวพร้อมกัน
他的成功乃是由于长期的积累,而非偶然。
Tā de chénggōng nǎi shì yóuyú chángqī de jīlěi, ér fēi ǒurán.
ความสำเร็จของเขาเกิดจากการสะสมประสบการณ์มายาวนาน ไม่ใช่ความบังเอิญ
两组数据的差异乃是由于采样方法不同。
Liǎng zǔ shùjù de chāyì nǎi shì yóuyú cǎiyàng fāngfǎ bùtóng.
ความแตกต่างระหว่างข้อมูลสองกลุ่มเกิดจากวิธีสุ่มตัวอย่างที่ต่างกัน
这个问题乃是由于信息传递不完整。
Zhè ge wèntí nǎi shì yóuyú xìnxi chuándì bù wánzhěng.
ปัญหานี้เกิดจากการส่งต่อข้อมูลที่ไม่ครบถ้วน
成本上升乃是由于原材料价格变化。
Chéngběn shàngshēng nǎi shì yóuyú yuáncáiliào jiàgé biànhuà.
ต้นทุนที่สูงขึ้นเกิดจากราคาวัตถุดิบที่เปลี่ยนแปลง
此次延误乃是由于天气恶化与交通中断。
Cǐ cì yánwù nǎi shì yóuyú tiānqì èhuà yǔ jiāotōng zhōngduàn.
ความล่าช้าครั้งนี้เกิดจากสภาพอากาศที่แย่ลงและการคมนาคมที่หยุดชะงัก
A: 报告为什么用“乃是由于”?
Bàogào wèishénme yòng “nǎi shì yóuyú”?
ทำไมรายงานจึงใช้“เป็นเพราะ”รูปนี้
B: 作者想用比较正式的语气强调原因。
Zuòzhě xiǎng yòng bǐjiào zhèngshì de yǔqì qiángdiào yuányīn.
ผู้เขียนต้องการใช้น้ำเสียงค่อนข้างเป็นทางการเพื่อเน้นสาเหตุ
ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ
น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide