八哥

by admin
« Back to Word Index 

bāge (n.) – นกเอี้ยง

พินอิน: bāge
คำอ่านไทย: ปาเกอะ
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย:
(n.) นกเอี้ยง (โดยเฉพาะพันธุ์ Crested Myna), นกจำพวกนกเอี้ยงหรือนกขุนทอง ที่ขึ้นชื่อว่าสามารถฝึกเลียนเสียงพูดของมนุษย์ได้

คำประสมที่พบบ่อย:
养八哥 (yǎng bāge) – เลี้ยงนกเอี้ยง
八哥学舌 (bāgē xué shé) – (สำนวน) นกเอี้ยงเลียนเสียง (เปรียบเปรยถึงคนที่พูดตามคนอื่นโดยไม่เข้าใจความหมาย)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: นกเอี้ยง)
我爷爷养了一只八哥,它会说“你好”再见”。
Wǒ yéye yǎngle yī zhī bāge, tā huì shuō “Nǐ hǎo” hé “Zàijiàn”.
คุณปู่ของฉันเลี้ยงนกเอี้ยงไว้ตัวหนึ่ง มันสามารถพูดว่า “สวัสดี” และ “ลาก่อน” ได้

八哥是一种很聪明的鸟,经过训练可以模仿人类说话。
Bāge shì yī zhǒng hěn cōngmíng de niǎo, jīngguò xùnliàn kěyǐ mófǎng rénlèi shuōhuà.
นกเอี้ยงเป็นนกที่ฉลาดมากชนิดหนึ่ง ผ่านการฝึกฝนแล้วสามารถเลียนแบบการพูดของมนุษย์ได้

公园的大树上有一个八哥窝。
Gōngyuán de dà shù shàng yǒu yīgè bāge wō.
บนต้นไม้ใหญ่ในสวนสาธารณะมีรังนกเอี้ยงอยู่รังหนึ่ง

他这个人就喜欢八哥学舌,自己一点儿主见都没有。
Tā zhège rén jiù xǐhuān bāgē xué shé, zìjǐ yīdiǎnr zhǔjiàn dōu méiyǒu.
คนคนนี้ก็ชอบแต่จะพูดเลียนแบบคนอื่น (เหมือนนกเอี้ยง) ความคิดเห็นของตัวเองไม่มีเลยสักนิด

那只八哥正站在笼子里梳理它黑色的羽毛。
Nà zhī bāge zhèng zhàn zài lóngzi lǐ shūlǐ tā hēisè de yǔmáo.
นกเอี้ยงตัวนั้นกำลังยืนไซร้ขนสีดำของมันอยู่ในกรง

八哥和九官鸟 (นกขุนทอง) 看起来很像,但其实是不同的种类。
Bāge hé jiǔguānniǎo (Nok Khun Thong) kàn qǐlái hěn xiàng, dàn qíshí shì bùtóng de zhǒnglèi.
นกเอี้ยงและนกขุนทองดูภายนอกคล้ายกันมาก แต่จริงๆ แล้วเป็นนกคนละสายพันธุ์กัน

A: 你听,刚才是谁在学猫叫?
Nǐ tīng, gāngcái shì shéi zài xué māo jiào?
เธอฟังซิ เมื่อกี้ใครกำลังเลียนเสียงแมวร้อง?
B: 哈哈,那是我邻居家新买的八哥,它什么都学。
Hāhā, nà shì wǒ línjū jiā xīn mǎi de bāge, tā shénme dōu xué.
ฮ่าๆ นั่นมันนกเอี้ยงที่เพื่อนบ้านฉันเพิ่งซื้อมาใหม่น่ะ มันเลียนแบบทุกอย่างเลย

 

 

 « Back to Word Index