yuànhèn (v.) แค้นใจ, เจ็บแค้น / (n.) ความแค้น
พินอิน: yuànhèn
คำอ่านไทย: ยว่าน เฮิ่น
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำนาม (n.)
ความหมาย:
(v./n.) แค้นใจ, เจ็บแค้น, ความเคียดแค้นชิงชัง (ความรู้สึกเกลียดชังอย่างรุนแรงที่เกิดจากความไม่พอใจหรือไม่เป็นธรรม)
คำประสมที่พบบ่อย:
充满怨恨 (chōngmǎn yuànhèn): เต็มไปด้วยความเคียดแค้น
怨恨的眼神 (yuànhèn de yǎnshén): สายตาที่เคียดแค้น
心怀怨恨 (xīnhuái yuànhèn): เก็บความแค้นไว้ในใจ
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: แค้นใจ, ความแค้น)
因为小时候的经历,他心中一直对父亲充满了怨恨。
Yīnwèi xiǎoshíhòu de jīnglì, tā xīnzhōng yīzhí duì fùqīn chōngmǎnle yuànhèn.
เพราะประสบการณ์ในวัยเด็ก ในใจของเขาจึงเต็มไปด้วยความเคียดแค้นที่มีต่อพ่อมาโดยตลอด
她用充满怨恨的目光看着那个伤害过她的人。
Tā yòng chōngmǎn yuànhèn de mùguāng kànzhe nàgè shānghàiguò tā de rén.
เธอมองคนที่เคยทำร้ายเธอด้วยสายตาที่เปี่ยมไปด้วยความเจ็บแค้น
放下过去的怨恨,才能让自己真正地获得解脱。
Fàngxià guòqù de yuànhèn, cáinéng ràng zìjǐ zhēnzhèng de huòdé jiětuō.
การปล่อยวางความแค้นในอดีตได้ ถึงจะทำให้ตนเองหลุดพ้นได้อย่างแท้จริง
多年的不公正待遇让他对公司产生了怨恨。
Duōnián de bù gōngzhèng dàiyù ràng tā duì gōngsī chǎnshēngle yuànhèn.
การปฏิบัติที่ไม่เป็นธรรมเป็นเวลาหลายปีทำให้เขาเกิดความแค้นใจต่อบริษัท
他不应该怨恨任何人,这一切都是他自己的选择。
Tā bù yìng gāi yuànhèn rènhé rén, zhè yīqiè dōu shì tā zìjǐ de xuǎnzé.
เขาไม่ควรจะไปเจ็บแค้นใคร ทั้งหมดนี้ล้วนเป็นการตัดสินใจของเขาเอง
怨恨解决不了任何问题,只会让你的内心充满痛苦。
Yuànhèn jiějué bùliǎo rènhé wèntí, zhǐ huì ràng nǐ de nèixīn chōngmǎn tòngkǔ.
ความเคียดแค้นไม่สามารถแก้ปัญหาอะไรได้ มีแต่จะทำให้จิตใจของคุณเต็มไปด้วยความทุกข์ทรมาน
A: 自从那次误会之后,他好像一直在躲着我。
Zìcóng nà cì wùhuì zhīhòu, tā hǎoxiàng yīzhí zài duǒzhe wǒ.
นับตั้งแต่ความเข้าใจผิดครั้งนั้น ดูเหมือนเขาจะคอยหลบหน้าฉันมาตลอดเลย
B: 他可能还在怨恨你,你最好找个机会跟他解释清楚。
Tā kěnéng hái zài yuànhèn nǐ, nǐ zuì hǎo zhǎo gè jīhuì gēn tā jiěshì qīngchǔ.
เขาอาจจะยังแค้นใจเธออยู่ ทางที่ดีเธอควรหาโอกาสอธิบายกับเขาให้ชัดเจน
« Back to Word Index