未免

by admin
« Back to Word Index 

wèimiǎn (adv.) – ออกจะ…ไปหน่อย, …เกินไปหน่อย

พินอิน: wèimiǎn
คำอ่านไทย: เว่ยเหมี่ยน
ประเภทคำ: คำวิเศษณ์ (adv.)
ความหมาย:
(adv.) ออกจะ…ไปหน่อย, …เกินไป (มักใช้แสดงความไม่เห็นด้วย หรือคิดว่าบางสิ่งบางอย่างมันมากเกินไปเล็กน้อย ทำให้ประโยคมีน้ำเสียงที่นุ่มนวลลง แต่แฝงการตำหนิ)

คำประสมที่พบบ่อย:
未免太… (wèimiǎn tài… le): ออกจะ…เกินไปหน่อยแล้ว
未免有些 (wèimiǎn yǒuxiē): ออกจะ…อยู่สักหน่อย

ประโยคตัวอย่าง: (ความหมาย: ออกจะ…ไปหน่อย, …เกินไปหน่อย)
你这样说,未免太伤他的心了。
Nǐ zhèyàng shuō, wèimiǎn tài shāng tā de xīnle.
การที่คุณพูดแบบนี้ ออกจะทำร้ายจิตใจเขามากเกินไปหน่อยแล้ว

为了一点小事就生气,你未免也太小气了。
Wèile yīdiǎn xiǎoshì jiù shēngqì, nǐ wèimiǎn yě tài xiǎoqìle.
โกรธด้วยเรื่องเล็กน้อยแค่นี้ เธอก็ออกจะใจแคบเกินไปหน่อยนะ

现在才开始准备明天的考试,未免有点晚了。
Xiànzài cái kāishǐ zhǔnbèi míngtiān de kǎoshì, wèimiǎn yǒudiǎn wǎnle.
เพิ่งจะมาเริ่มเตรียมตัวสอบของวันพรุ่งนี้เอาป่านนี้ ออกจะสายไปหน่อยนะ

他才来公司三天,就把这么重要的任务交给他,未免有些不妥。
Tā cái lái gōngsī sān tiān, jiù bǎ zhème zhòngyào de rènwù jiāo gěi tā, wèimiǎn yǒuxiē bù tuǒ.
เขาเพิ่งจะมาทำงานที่บริษัทได้สามวัน ก็มอบหมายงานที่สำคัญขนาดนี้ให้เขาทำ ออกจะไม่เหมาะสมอยู่สักหน่อย

这件衣服只是一个普通牌子,卖这么贵未免太离谱了。
Zhè jiàn yīfú zhǐshì yīgè pǔtōng páizi, mài zhème guì wèimiǎn tài lípǔle.
เสื้อผ้าตัวนี้เป็นแค่ยี่ห้อธรรมดาๆ ขายแพงขนาดนี้ออกจะน่าเกลียดเกินไปแล้ว

A: 我打算辞掉工作,专心在家写小说。
Wǒ dǎsuàn cí diào gōngzuò, zhuānxīn zàijiā xiě xiǎoshuō.
ฉันวางแผนว่าจะลาออกจากงาน แล้วมาตั้งใจเขียนนิยายอยู่ที่บ้าน
B: 你连一分钱存款都没有,这个想法未免太天真了。
Nǐ lián yī fēn qián cúnkuǎn dōu méiyǒu, zhège xiǎngfǎ wèimiǎn tài tiānzhēnle.
เธอไม่มีเงินเก็บเลยสักบาท ความคิดนี้ออกจะไร้เดียงสาเกินไปหน่อยแล้ว

你把责任全都推到他一个人身上,这未免太不公平了。
Nǐ bǎ zérèn quándōu tuī dào tā yīgè rén shēnshang, zhè wèimiǎn tài bù gōngpíngle.
การที่คุณผลักภาระความรับผิดชอบทั้งหมดไปที่เขาคนเดียว นี่มันออกจะยุติธรรมเกินไปหน่อยนะ

 

 

 « Back to Word Index