tuōjié (v.) – ขาดตอน, ไม่เชื่อมต่อกัน, ไม่สอดคล้องกัน
พินอิน: tuōjié
คำอ่านไทย: ทัวจี๋
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) เดิมหมายถึงหลุดออกจากข้อต่อ แต่โดยทั่วไปใช้ในเชิงเปรียบเทียบ หมายถึง สิ่งที่ควรจะเชื่อมโยงกันกลับขาดความต่อเนื่อง, ไม่ปะติดปะต่อกัน, หรือไม่สอดคล้องกับความเป็นจริง
คำประสมที่พบบ่อย:
理论与实际脱节 (lǐlùn yǔ shíjì tuōjié): ทฤษฎีไม่สอดคล้องกับความเป็นจริง
与社会脱节 (yǔ shèhuì tuōjié): ไม่ทันสังคม, ตัดขาดจากสังคม
供需脱节 (gōng xū tuōjié): อุปทานและอุปสงค์ไม่สอดคล้องกัน
严重脱节 (yánzhòng tuōjié): ขาดความเชื่อมโยงอย่างรุนแรง
ประโยคตัวอย่าง: (ความหมาย: ไม่สอดคล้อง, ขาดความเชื่อมโยง)
他的想法很好,但有点与现实脱节。
Tā de xiǎngfǎ hěn hǎo, dàn yǒudiǎn yǔ xiànshí tuōjié.
ความคิดของเขาดีมาก แต่ค่อนข้างจะไม่สอดคล้องกับความเป็นจริงไปหน่อย
很多书本知识已经和实际工作脱节了。
Hěnduō shūběn zhīshì yǐjīng hé shíjì gōngzuò tuōjiéle.
ความรู้ในตำราจำนวนมากไม่สอดคล้องกับการทำงานจริงแล้ว
他退休后一直待在家里,感觉自己慢慢与社会脱节了。
Tā tuìxiū hòu yīzhí dài zài jiālǐ, gǎnjué zìjǐ màn man yǔ shèhuì tuōjiéle.
หลังจากเกษียณ เขาก็อยู่แต่ที่บ้านตลอด รู้สึกว่าตัวเองค่อยๆ ตัดขาดจากสังคมไปแล้ว
由于信息沟通不畅,导致两个部门的工作严重脱ilege。
Yóuyú xìnxī gōutōng bù chàng, dǎozhì liǎng gè bùmén de gōngzuò yánzhòng tuōjié.
เนื่องจากการสื่อสารข้อมูลที่ไม่ราบรื่น ทำให้การทำงานของทั้งสองแผนกขาดความเชื่อมโยงกันอย่างรุนแรง
如果一部电影的前后剧情脱节,观众就会看不懂。
Rúguǒ yī bù diànyǐng de qiánhòu jùqíng tuōjié, guānzhòng jiù huì kàn bù dǒng.
หากเนื้อเรื่องช่วงแรกกับช่วงหลังของหนังไม่ปะติดปะต่อกัน ผู้ชมก็จะดูไม่เข้าใจ
A: 为什么现在的大学生找工作这么难?
Wèishéme xiànzài de dàxuéshēng zhǎo gōngzuò zhème nán?
ทำไมนักศึกษาสมัยนี้หางานยากจังเลย
B: 一个主要原因是学校的课程与市场需求有些脱节。
Yīgè zhǔyào yuányīn shì xuéxiào de kèchéng yǔ shìchǎng xūqiú yǒuxiē tuōjié.
สาเหตุหลักอย่างหนึ่งก็คือหลักสูตรของมหาวิทยาลัยไม่ค่อยสอดคล้องกับความต้องการของตลาด
这个政策的初衷是好的,但在执行层面却与民众的实际情况脱节。
Zhège zhèngcè de chūzhōng shì hǎo de, dàn zài zhíxíng céngmiàn què yǔ mínzhòng de shíjì qíngkuàng tuōjié.
เจตนาเริ่มต้นของนโยบายนี้ดี แต่ในระดับการปฏิบัติกลับไม่สอดคล้องกับสถานการณ์จริงของประชาชน
« Back to Word Index