tuī cí (v.) – ปฏิเสธ (อย่างสุภาพ), บอกปัด
พินอิน: tuī cí
คำอ่านไทย: ทุย ฉือ
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) ปฏิเสธ, บอกปัด; เป็นการปฏิเสธข้อเสนอ คำเชิญ ของขวัญ หรือตำแหน่งอย่างสุภาพและถ่อมตน มักจะมีความเกรงใจแฝงอยู่ (มีความนุ่มนวลกว่า 拒绝 jùjué ซึ่งเป็นการปฏิเสธที่ตรงไปตรงมา)
คำประสมที่พบบ่อย:
无法推辞 (wúfǎ tuīcí): ไม่สามารถปฏิเสธได้
再三推辞 (zàisān tuīcí): ปฏิเสธครั้งแล้วครั้งเล่า
盛情难却,不好推辞 (shèngqíng nán què, bù hǎo tuīcí): น้ำใจดีงามยากที่จะปฏิเสธ, ปฏิเสธได้ลำบาก
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ปฏิเสธอย่างสุภาพ, บอกปัด)
他微笑着推辞了我的晚餐邀请,说他已经有约了。
Tā wéixiàozhe tuīcíle wǒ de wǎncān yāoqǐng, shuō tā yǐjīng yǒu yuēle.
เขายิ้มพร้อมกับปฏิเสธคำเชิญทานอาหารค่ำของผม โดยบอกว่าเขามีนัดแล้ว
面对大家的好意,他觉得不好意思再三推辞。
Miàn duì dàjiā de hǎoyì, tā juédé bù hǎoyìsi zàisān tuīcí.
เมื่อเผชิญหน้ากับความหวังดีของทุกคน เขาก็รู้สึกเกรงใจที่จะปฏิเสธครั้งแล้วครั้งเล่า
公司想提拔他当经理,但他以经验不足为由推辞了。
Gōngsī xiǎng tíbá tā dāng jīnglǐ, dàn tā yǐ jīngyàn bùzú wèi yóu tuīcíle.
บริษัทต้องการเลื่อนตำแหน่งให้เขาเป็นผู้จัดการ แต่เขาได้ปฏิเสธไปโดยให้เหตุผลว่าประสบการณ์ยังไม่เพียงพอ
这是我们的一点心意,您就不要推辞了。
Zhè shì wǒmen de yīdiǎn xīnyì, nín jiù bùyào tuīcíle.
นี่เป็นเพียงน้ำใจเล็กๆ น้อยๆ จากพวกเรา ท่านอย่าได้ปฏิเสธเลยนะครับ
既然是领导亲自交代的工作,我实在无法推辞。
Jìrán shì lǐngdǎo qīnzì jiāodài de gōngzuò, wǒ shízài wúfǎ tuīcí.
ในเมื่อเป็นงานที่หัวหน้ามอบหมายด้วยตัวเอง ผมจึงไม่สามารถปฏิเสธได้จริงๆ
我本来想帮忙,但他坚持自己能行,推辞了我的帮助。
Wǒ běnlái xiǎng bāngmáng, dàn tā jiānchí zìjǐ néng xíng, tuīcíle wǒ de bāngzhù.
เดิมทีฉันอยากจะช่วย แต่เขายืนยันว่าตัวเองทำได้และปฏิเสธความช่วยเหลือจากฉัน
A: 王总,这个贵重的礼物我不能收。
Wáng zǒng, zhège guìzhòng de lǐwù wǒ bùnéng shōu.
ท่านประธานหวังครับ ของขวัญล้ำค่าชิ้นนี้ผมรับไว้ไม่ได้จริงๆ
B: 别推辞了,这是你应得的奖励。
Bié tuīcíle, zhè shì nǐ yīng dé de jiǎnglì.
อย่าบอกปัดเลยน่า นี่เป็นรางวัลที่คุณสมควรได้รับ
« Back to Word Index