tízǎo (v./adv.) – (ทำ) ล่วงหน้า, ก่อนกำหนด
พินอิน: tízǎo
คำอ่านไทย: ถีจ่าว
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำวิเศษณ์ (adv.)
ความหมาย:
(v./adv.) (ทำ) ก่อนกำหนด, (ทำ) ล่วงหน้า, (ทำ) เร็วขึ้น: หมายถึงการกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งให้เกิดขึ้นหรือเสร็จสิ้นเร็วกว่าเวลาที่วางแผนไว้หรือเวลาปกติ
คำประสมที่พบบ่อย:
提早下班 (tízǎo xiàbān): เลิกงานก่อนเวลา
提早完成 (tízǎo wánchéng): ทำเสร็จก่อนกำหนด
提早预订 (tízǎo yùdìng): จองล่วงหน้า
提早出门 (tízǎo chūmén): ออกจากบ้านเร็วหน่อย
ประโยคตัวอย่าง:
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ก่อนกำหนด, ล่วงหน้า)
为了赶上早班火车,我必须提早起床。
Wèile gǎn shàng zǎo bān huǒchē, wǒ bìxū tízǎo qǐchuáng.
เพื่อที่จะไปให้ทันรถไฟขบวนแรก ฉันจำเป็นต้องตื่นนอนให้เร็วขึ้น
会议临时有变动,时间提早了一个小时。
Huìyì línshí yǒu biàndòng, shíjiān tízǎole yīgè xiǎoshí.
การประชุมมีการเปลี่ยนแปลงกะทันหัน โดยเลื่อนเวลาให้เร็วขึ้นหนึ่งชั่วโมง
如果你想买到特价票,一定要提早预订。
Rúguǒ nǐ xiǎng mǎi dào tèjià piào, yīdìng yào tízǎo yùdìng.
ถ้าคุณอยากจะซื้อตั๋วราคาพิเศษให้ได้ จะต้องจองล่วงหน้าอย่างแน่นอน
我们的项目提早完成了,所以这个周末可以休息。
Wǒmen de xiàngmù tízǎo wánchéngle, suǒyǐ zhège zhōumò kěyǐ xiūxí.
โครงการของพวกเราเสร็จสิ้นก่อนกำหนด ดังนั้นสุดสัปดาห์นี้จึงสามารถหยุดพักได้
因为工作都做完了,老板今天让我们提早下班。
Yīnwèi gōngzuò dōu zuò wánle, lǎobǎn jīntiān ràng wǒmen tízǎo xiàbān.
เพราะว่าทำงานเสร็จหมดแล้ว วันนี้เจ้านายจึงให้พวกเราเลิกงานก่อนเวลา
距离截止日期还有三天,但他已经提早交了报告。
Jùlí jiézhǐ rìqī hái yǒu sān tiān, dàn tā yǐjīng tízǎo jiāole bàogào.
ยังเหลือเวลาอีกสามวันกว่าจะถึงกำหนดส่ง แต่เขาก็ได้ส่งรายงานล่วงหน้าไปแล้ว
A: 高峰时间路上很堵,我们是不是该提早出门?
Gāofēng shíjiān lùshàng hěn dǔ, wǒmen shì bùshì gāi tízǎo chūmén?
ช่วงเวลาเร่งด่วนบนถนนรถติดมาก พวกเราควรจะออกจากบ้านให้เร็วขึ้นหน่อยไหม
B: 好主意,我们提早半个小时出发吧。
Hǎo zhǔyì, wǒmen tízǎo bàn gè xiǎoshí chūfā ba.
เป็นความคิดที่ดีเลย งั้นเราออกเดินทางล่วงหน้าครึ่งชั่วโมงแล้วกัน
« Back to Word Index