shuōqǐlái (v.p.) – ถ้าพูดถึง, ว่ากันตามจริง, ที่จริงแล้ว
พินอิน: shuōqǐlái
คำอ่านไทย: ซัวฉี่ไหล
ประเภทคำ: วลีกริยา (v.p.)
ความหมาย:
(v.p.) ถ้าพูดถึง, ว่ากันตามจริง: ใช้ขึ้นต้นประโยคเพื่อเปลี่ยนหัวข้อสนทนา หรือเพื่อแสดงว่าสิ่งที่กำลังจะพูดนั้นเป็นข้อเท็จจริงที่น่าประหลาดใจหรือซับซ้อนกว่าที่คิด
คำประสมที่พบบ่อย:
说起来也奇怪 (shuōqǐlái yě qíguài): ว่ากันตามจริงก็แปลกนะ
说起来容易做起来难 (shuōqǐlái róngyì zuòqǐlái nán): พูดง่ายแต่ทำยาก
ประโยคตัวอย่าง
说起来,我已经很久没有见到他了。
Shuōqǐlái, wǒ yǐjīng hěn jiǔ méiyǒu jiàn dào tāle.
ว่ากันตามจริงแล้ว ฉันไม่ได้เจอเขามานานมากแล้ว
说起来也奇怪,我明明锁了门,回家后门却是开着的。
Shuōqǐlái yě qíguài, wǒ míngmíng suǒle mén, huí jiā hòu mén quèshì kāizhe de.
ถ้าพูดถึงก็แปลกนะ ฉันล็อกประตูไปชัดๆ แต่พอกลับถึงบ้านประตูหลังกลับเปิดอยู่
这个工作说起来轻松,但做起来却很辛苦。
Zhège gōngzuò shuōqǐlái qīngsōng, dàn zuò qǐlái què hěn xīnkǔ.
งานนี้ถ้าพูดถึงก็ดูสบาย แต่พอได้ทำจริงๆ กลับลำบากมาก
你别看他现在很有钱,说起来他以前也是个穷小子。
Nǐ bié kàn tā xiànzài hěn yǒu qián, shuōqǐlái tā yǐqián yěshì gè qióng xiǎozi.
เธออย่าเห็นว่าตอนนี้เขารวย ที่จริงแล้วเมื่อก่อนเขาก็เป็นแค่เด็กหนุ่มที่ยากจนคนหนึ่ง
这个任务说起来简单,但实际操作起来有很多细节。
Zhège rènwù shuōqǐlái jiǎndān, dàn shíjì cāozuò qǐlái yǒu hěnduō xìjié.
ภารกิจนี้ถ้าพูดถึงก็ดูง่าย แต่พอลงมือทำจริงกลับมีรายละเอียดมากมาย
A: 你觉得这件事该怎么解决?
Nǐ juéde zhè jiàn shì gāi zěnme jiějué?
เธอคิดว่าเรื่องนี้ควรจะแก้ปัญหายังไงดี
B: 说起来容易做起来难,我们还得再想一想。
Shuōqǐlái róngyì zuòqǐlái nán, wǒmen hái dé zài xiǎng yī xiǎng.
พูดง่ายแต่ทำยาก พวกเราคงต้องคิดกันอีกทีแล้วล่ะ
« Back to Word Index