pèngshang (v.) – เจอโดยบังเอิญ, ประสบพบเจอ
พินอิน: pèngshang
คำอ่านไทย: เพิ่งซัง
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) เจอโดยบังเอิญ, ประสบพบเจอ: การพบเจอคน, เหตุการณ์, หรือสถานการณ์โดยไม่ได้คาดคิด มีความหมายใกล้เคียงกับ `遇到 (yùdào)` แต่ `碰上` จะมีความเป็นภาษาพูดมากกว่า
คำประสมที่พบบ่อย:
碰上好机会 (pèngshang hǎo jīhuì): เจอโอกาสดี
碰上堵车 (pèngshang dǔchē): เจอรถติด
碰上熟人 (pèngshang shúrén): เจอคนรู้จัก
算我倒霉碰上了 (suàn wǒ dǎoméi pèngshang le): ถือว่าฉันโชคร้ายที่มาเจอเรื่องนี้
ประโยคตัวอย่าง
我今天出门碰上堵车,所以迟到了。
Wǒ jīntiān chūmén pèngshang dǔchē, suǒyǐ chídàole.
วันนี้ฉันออกจากบ้านแล้วเจอรถติด ก็เลยมาสาย
真巧,我昨天在商场碰上咱们的大学老师了。
Zhēn qiǎo, wǒ zuótiān zài shāngchǎng pèngshang zánmen de dàxué lǎoshīle.
บังเอิญจริงๆ เมื่อวานฉันเจออาจารย์มหาวิทยาลัยของพวกเราที่ห้างสรรพสินค้า
你要是碰上什么解决不了的难题,随时可以来找我。
Nǐ yàoshi pèngshang shénme jiějué bùliǎo de nántí, suíshí kěyǐ lái zhǎo wǒ.
ถ้าหากเธอเจอปัญหาอะไรที่แก้ไขไม่ได้ สามารถมาหาฉันได้ทุกเมื่อ
能碰上这么好的老板,是你的福气。
Néng pèngshang zhème hǎo de lǎobǎn, shì nǐ de fúqi.
การที่ได้มาเจอกับเจ้านายที่ดีขนาดนี้ ถือเป็นโชคของเธอแล้ว
我们运气不好,旅游第一天就碰上了坏天气。
Wǒmen yùnqì bù hǎo, lǚyóu dì yī tiān jiù pèngshàngle huài tiānqì.
พวกเราโชคไม่ดีเลย ไปเที่ยววันแรกก็เจอสภาพอากาศเลวร้ายเสียแล้ว
希望这次去不会碰上交通管制。
Xīwàng zhè cì qù bù huì pèngshang jiāotōng guǎnzhì.
หวังว่าไปครั้งนี้จะไม่เจอกับการควบคุมการจราจรนะ
A: 你怎么看起来这么累?
Nǐ zěnme kàn qǐlái zhème lèi?
ทำไมเธอถึงดูเหนื่อยขนาดนี้
B: 别提了,我坐的那班地铁碰上故障了,在半路停了很久。
Bié tíle, wǒ zuò dì nà bān dìtiě pèngshang gùzhàngle, zài bànlù tíngle hěnjiǔ.
อย่าให้พูดเลย รถไฟฟ้าใต้ดินขบวนที่ฉันนั่งเกิดขัดข้องขึ้นมา จอดค้างอยู่กลางทางตั้งนาน
« Back to Word Index