雪上加霜

by admin
« Back to Word Index 

xuě shàng jiā shuāng (สำนวน) – ซ้ำเติม, สถานการณ์เลวร้ายยิ่งขึ้น

พินอิน: xuě shàng jiā shuāng
คำอ่านไทย: เสวี่ย ซั่ง เจีย ซวง
ประเภทคำ: สำนวน (idiom)
ความหมาย:
(สำนวน) ซ้ำเติม, สถานการณ์เลวร้ายยิ่งขึ้น: อธิบายถึงเหตุการณ์ที่เลวร้ายอยู่แล้ว กลับมีเรื่องไม่ดีมาซ้ำเติมอีก ทำให้สถานการณ์แย่ลงกว่าเดิม

คำประสมที่พบบ่อย:
(เป็นสำนวนที่ใช้ในรูปนี้โดยสมบูรณ์ ไม่มีการสร้างคำประสมเพิ่มเติม)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ซ้ำเติม, สถานการณ์เลวร้ายยิ่งขึ้น)
他本来就生病了,又因为下雨感冒,真是雪上加霜。
Tā běnlái jiù shēngbìngle, yòu yīnwèi xiàyǔ gǎnmào, zhēnshi xuě shàng jiā shuāng.
เขากำลังป่วยอยู่แล้ว แถมยังมาเป็นหวัดเพราะโดนฝนอีก เป็นการซ้ำเติมจริงๆ

公司经营不善,现在又遭遇了经济危机,真是雪上加霜。
Gōngsī jīngyíng bù shàn, xiànzài yòu zāoyùle jīngjì wēijī, zhēnshi xuě shàng jiā shuāng.
บริษัทบริหารงานไม่ดีอยู่แล้ว ตอนนี้ยังมาเจอกับวิกฤตเศรษฐกิจอีก เป็นการซ้ำเติมจริงๆ

他失恋了,手机又丢了,真是雪上加霜。
Tā shīliànle, shǒujī yòu diūle, zhēnshi xuě shàng jiā shuāng.
เขาเพิ่งอกหัก แถมยังทำโทรศัพท์หายอีก เป็นการซ้ำเติมจริงๆ

在贫困地区,天灾人祸常常是雪上加霜,让人们的生活更加艰难。
Zài pínkùn dìqū, tiānzāirén huò chángcháng shì xuě shàng jiā shuāng, ràng rénmen de shēnghuó gèngjiā jiānnán.
ในพื้นที่ยากจน ภัยธรรมชาติและภัยจากน้ำมือมนุษย์มักจะมาซ้ำเติม ทำให้ชีวิตของผู้คนลำบากยิ่งขึ้น

不要在他最困难的时候,还去雪上加霜。
Búyào zài tā zuì kùnnán de shíhou, hái qù xuě shàng jiā shuāng.
อย่าไปซ้ำเติมเขาในตอนที่เขากำลังลำบากที่สุดเลย

A: 听说他最近很倒霉?
Tīngshuō tā zuìjìn hěn dǎoméi?
ได้ยินว่าช่วงนี้เขาโชคร้ายมากเลยเหรอ
B: 是啊,工作丢了,家里又出了事,真是雪上加霜。
Shì a, gōngzuò diūle, jiālǐ yòu chūle shì, zhēnshi xuě shàng jiā shuāng.
ใช่แล้ว เสียงานไปแล้ว ที่บ้านก็มีเรื่องอีก เป็นการซ้ำเติมจริงๆ

他因为受伤而无法参加比赛,雪上加霜的是他的合同也到期了。
Tā yīnwèi shòushāng ér wúfǎ cānjiā bǐsài, xuě shàng jiā shuāng de shì tā de hétóng yě dàoqíle.
เขาไม่สามารถเข้าร่วมการแข่งขันได้เพราะบาดเจ็บ แถมยังซ้ำเติมด้วยการที่สัญญาก็หมดอายุแล้วด้วย

 

 

 « Back to Word Index