nàr (pron.) – ที่นั่น
พินอิน: nàr
คำอ่านไทย: น่าร์
ประเภทคำ: คำสรรพนาม (pron.)
ความหมาย:
(pron.) ที่นั่น, ตรงนั้น (คำสรรพนามใช้ชี้สถานที่ที่อยู่ไกลตัวผู้พูด, เป็นภาษาพูด นิยมใช้ทางภาคเหนือของจีน เทียบเท่ากับ 那里 nàlǐ)
คำประสมที่พบบ่อย:
去那儿 (qù nàr) – ไปที่นั่น
在那儿 (zài nàr) – อยู่ที่นั่น
那儿见 (nàr jiàn) – เจอกันที่นั่น
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ที่นั่น)
我的朋友在那儿等我,我得先过去了。
Wǒ de péngyǒu zài nàr děng wǒ, wǒ děi xiān guòqùle.
เพื่อนของฉันรออยู่ที่นั่น ฉันต้องขอตัวไปก่อน
你看,那儿有一家很大的7-11便利店,我们去那儿买点儿喝的吧。
Nǐ kàn, nàr yǒu yījiā hěn dà de 7-11 biànlì diàn, wǒmen qù nàr mǎidiǎnr hē de ba.
เธอดูสิ ตรงนั้นมีร้าน 7-Eleven ที่ใหญ่มากร้านหนึ่ง พวกเราไปซื้ออะไรดื่มที่นั่นกันเถอะ
那儿的芒果糯米饭是全曼谷最好吃的,你一定要尝尝。
Nàr de mángguǒ nuòmǐ fàn shì quán Màngǔ zuì hào chī de, nǐ yīdìng yào cháng cháng.
ข้าวเหนียวมะม่วงที่นั่นอร่อยที่สุดในกรุงเทพเลยนะ เธอต้องลองชิมให้ได้
我把车停在那儿了,就在那棵大树下面。
Wǒ bǎ chē tíng zài nàrle, jiù zài nà kē dà shù xiàmiàn.
ฉันจอดรถไว้ที่นั่น ใต้ต้นไม้ใหญ่ต้นนั้นพอดี
现在是下午一点多(2025年9月7日),那儿人太多了,我们换个地方吃饭吧。
Xiànzài shì xiàwǔ yīdiǎn duō (èr líng èr wǔ nián jiǔ yuè qī hào), nàr rén tài duōle, wǒmen huàn ge dìfāng chīfàn ba.
ตอนนี้เป็นเวลาบ่ายโมงกว่าแล้ว (7 กันยายน 2025) ที่นั่นคนเยอะเกินไป พวกเราเปลี่ยนไปหาที่กินข้าวที่อื่นกันเถอะ
你先去那儿找个位子坐下,我买完咖啡马上就来。
Nǐ xiān qù nàr zhǎo gè wèizi zuò xià, wǒ mǎi wán kāfēi mǎshàng jiù lái.
เธอไปหาที่นั่งตรงนั้นก่อนนะ เดี๋ยวฉันซื้อกาแฟเสร็จแล้วจะรีบตามไปทันที
A: 我们明天在哪儿见面比较方便?
Wǒmen míngtiān zài nǎr jiànmiàn bǐjiào fāngbiàn?
พรุ่งนี้เราเจอกันที่ไหนจะสะดวกกว่ากัน
B: 就在暹罗百丽宫的G楼吧,我在那儿的星巴克等你。
Jiù zài Xiānluó Bǎilìgōng de G lóu ba, wǒ zài nàr de Xīngbākè děng nǐ.
ที่ชั้น G ของสยามพารากอนแล้วกัน เดี๋ยวฉันรอเธออยู่ที่สตาร์บัคส์ตรงนั้นนะ

