táobì (v.) – หลบหนี, หลีกเลี่ยง (ความรับผิดชอบ)
พินอิน: táobì
คำอ่านไทย: เถาปี้
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) หลบหนี, หลีกเลี่ยง, หนีปัญหา: หมายถึงการจงใจหลีกหนีจากสิ่งที่ไม่ต้องการเผชิญหน้า โดยเฉพาะอย่างยิ่งความรับผิดชอบ, ความเป็นจริง, หรือภาระหน้าที่ (มีความหมายในเชิงลบ)
คำประสมที่พบบ่อย:
逃避现实 (táobì xiànshí): หลีกหนีความจริง
逃避责任 (táobì zérèn): หลีกหนีความรับผิดชอบ
逃避问题 (táobì wèntí): หลีกหนีปัญหา
无法逃避 (wúfǎ táobì): ไม่สามารถหลีกหนีได้
ประโยคตัวอย่าง:
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: หลบหนี, หลีกเลี่ยง)
遇到困难就选择逃避,这是懦夫的行为。
Yù dào kùnnán jiù xuǎnzé táobì, zhè shì nuòfū de xíngwéi.
พอเจอกับความยากลำบากก็เลือกที่จะหลบหนี นี่เป็นการกระทำของคนขี้ขลาด
人必须学会面对现实,而不是一味地逃避。
Rén bìxū xuéhuì miàn duì xiànshí, ér bùshì yīwèi de táobì.
คนเราต้องเรียนรู้ที่จะเผชิญหน้ากับความจริง ไม่ใช่เอาแต่หลบหนีอยู่ร่ำไป
他因为害怕承担责任而选择了逃避。
Tā yīnwèi hàipà chéngdān zérèn ér xuǎnzéle táobì.
เขาเลือกที่จะหลีกหนีเพราะกลัวที่จะต้องรับผิดชอบ
你不能总是逃避问题,迟早都要解决的。
Nǐ bùnéng zǒng shì táobì wèntí, chízǎo dōu yào jiějué de.
เธอจะหลีกหนีปัญหาอยู่ตลอดเวลาไม่ได้ ไม่ช้าก็เร็วก็ต้องแก้ไขมันอยู่ดี
为了逃避追捕,罪犯躲藏在了一个偏远的山村里。
Wèile táobì zhuībǔ, zuìfàn duǒcáng zài le yīgè piānyuǎn de shāncūn lǐ.
เพื่อหลบหนีการไล่ล่า อาชญากรได้ไปซ่อนตัวอยู่ในหมู่บ้านบนภูเขาที่ห่างไกลแห่งหนึ่ง
死亡是每个人都无法逃避的最终结局。
Sǐwáng shì měi gèrén dōu wúfǎ táobì de zuìzhōng jiéjú.
ความตายคือจุดจบสุดท้ายที่ทุกคนไม่สามารถหลีกหนีได้
A: 我搞砸了这次的合作,真不知道该怎么跟老板交代。
Wǒ gǎozále zhè cì de hézuò, zhēn bù zhīdào gāi zěnme gēn lǎobǎn jiāodài.
ฉันทำความร่วมมือครั้งนี้พังไม่เป็นท่า ไม่รู้จริงๆ ว่าควรจะอธิบายกับเจ้านายยังไงดี
B: 逃避是没有用的,你最好主动去承认错误。
Táobì shì méiyǒu yòng de, nǐ zuì hǎo zhǔdòng qù chéngrèn cuòwù.
การหลบหนีไม่มีประโยชน์หรอก ทางที่ดีเธอควรจะเข้าไปยอมรับผิดด้วยตัวเอง
« Back to Word Index