by admin
« Back to Word Index 

yuǎn (adj.) – ไกล

พินอิน: yuǎn
คำอ่านไทย: หย่วน
ประเภทคำ: คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย:
(adj.) ไกล (ใช้กับระยะทางหรือเวลา)
(adj.) ห่างไกล, ห่างเหิน (ใช้กับความสัมพันธ์)

คำประสมที่พบบ่อย:
多远 (duō yuǎn) – ไกลแค่ไหน
远方 (yuǎnfāng) – แดนไกล, ที่ห่างไกล
永远 (yǒngyuǎn) – ตลอดไป
遥远 (yáoyuǎn) – ห่างไกล, ไกลลิบ
(jìn) – ใกล้ (คำตรงข้าม)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ไกล)
A: 请问,从这里到大皇宫(Grand Palace)远吗?
Qǐngwèn, cóng zhèlǐ dào Dàhuánggōng (Grand Palace) yuǎn ma?
ขอโทษครับ จากที่นี่ไปพระบรมมหาราชวังไกลไหมครับ
B: 不太远,坐出租车大概二十分钟就到了。
Bù tài yuǎn, zuò chūzū chē dàgài èrshí fēnzhōng jiù dàole.
ไม่ไกลมากครับ นั่งแท็กซี่ไปประมาณยี่สิบนาทีก็ถึงแล้ว

我家离公司很远,每天早上(比如现在 08:59)都要花一个多小时在路上。
Wǒjiā lí gōngsī hěn yuǎn, měitiān zǎoshang (bǐrú xiànzài 08:59) dōu yào huā yīgè duō xiǎoshí zài lùshàng.
บ้านของฉันอยู่ไกลจากบริษัทมาก ทุกวันตอนเช้า (เช่นตอนนี้ 08:59 น.) ต้องใช้เวลาบนท้องถนนชั่วโมงกว่า

虽然我们现在相隔遥远,但我们的心永远在一起。
Suīrán wǒmen xiànzài xiānggé yáoyuǎn, dàn wǒmen de xīn yǒngyuǎn zài yīqǐ.
ถึงแม้ว่าตอนนี้เราจะอยู่ห่างไกลกัน แต่ใจของพวกเราจะอยู่ด้วยกันตลอดไป

新年(2026年)离现在还有好几个月,还远着呢。
Xīnnián (2026 nián) lí xiànzài hái yǒu hǎojǐ gè yuè, hái yuǎnzhe ne.
ปีใหม่ (ปี 2026) ยังห่างจากตอนนี้อีกหลายเดือน ยังอีกไกลเลย

他有一个远大的理想,就是成为一名宇航员。
Tā yǒu yīgè yuǎndà de lǐxiǎng, jiùshì chéngwéi yī míng yǔhángyuán.
เขามีอุดมการณ์อันยิ่งใหญ่ นั่นก็คือการเป็นนักบินอวกาศ

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ห่างเหิน)
自从上次吵架以后,他们俩的关系就变远了。
Zìcóng shàng cì chǎojià yǐhòu, tāmen liǎ de guānxì jiù biàn yuǎnle.
นับตั้งแต่การทะเลาะกันครั้งล่าสุด ความสัมพันธ์ของพวกเขาสองคนก็เริ่มห่างเหิน

我们已经很多年没见面了,感觉很遥远。
Wǒmen yǐjīng hěnduō nián méi jiànmiànle, gǎnjué hěn yáoyuǎn.
พวกเราไม่ได้เจอกันมาหลายปีแล้ว รู้สึกห่างไกลกันมาก

 

 

 « Back to Word Index