qǐngjià (v.) – ลาหยุด, ลางาน
พินอิน: qǐngjià
คำอ่านไทย: ฉิ่งเจี้ย
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) ลาหยุด, ขออนุญาตหยุด (จากงานหรือโรงเรียน)
คำประสมที่พบบ่อย:
请病假 (qǐng bìngjià) – ลาป่วย
请事假 (qǐng shìjià) – ลากิจ
跟…请假 (gēn…qǐngjià) – ลางานกับ…
请几天假 (qǐng jǐ tiān jià) – ลาหยุดหลายวัน
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ลาหยุด, ลางาน)
我明天下午想请假去看牙医。
Wǒ míngtiān xiàwǔ xiǎng qǐngjià qù kàn yáyī.
พรุ่งนี้ตอนบ่ายฉันอยากจะลาหยุดเพื่อไปหาหมอฟัน
如果你生病了,就应该跟公司请假在家好好休息。
Rúguǒ nǐ shēngbìngle, jiù yīnggāi gēn gōngsī qǐngjià zàijiā hǎohǎo xiūxí.
ถ้าหากว่าคุณป่วย ก็ควรจะลางานกับบริษัทเพื่อพักผ่อนอยู่ที่บ้านดีๆ
他上个星期(2025年9月初)因为家里有急事,请了三天事假。
Tā shàng gè xīngqí (èr líng èr wǔ nián jiǔ yuèchū) yīnwèi jiā li yǒu jíshì, qǐngle sān tiān shìjià.
เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว (ต้นเดือนกันยายน 2025) เนื่องจากที่บ้านมีธุระด่วน เขาจึงลากิจไปสามวัน
在泰国,宋干节期间很多人都会请长假回老家。
Zài Tàiguó, Sònggānjié qíjiān hěnduō rén dūhuì qǐng chángjià huí lǎojiā.
ในประเทศไทย ช่วงเทศกาลสงกรานต์ผู้คนจำนวนมากจะลาหยุดยาวเพื่อกลับบ้านเกิด
按照我们公司的规定,请假需要提前三天提交申请。
Ànzhào wǒmen gōngsī de guīdìng, qǐngjià xūyào tíqián sān tiān tíjiāo shēnqǐng.
ตามกฎระเบียบของบริษัทเรา การลาหยุดจำเป็นต้องยื่นใบคำร้องล่วงหน้าสามวัน
A: 王经理,不好意思,我想请三天假,从下周一开始。
Wáng jīnglǐ, bù hǎoyìsi, wǒ xiǎng qǐng sān tiān jià, cóng xià zhōu yī kāishǐ.
ผู้จัดการหวังครับ ขอโทษนะครับ ผมอยากจะขอลาหยุดสามวัน เริ่มตั้งแต่วันจันทร์หน้าครับ
B: 可以,但是你必须先把手头的工作交接好。
Kěyǐ, dànshì nǐ bìxū xiān bǎ shǒutóu de gōngzuò jiāojiē hǎo.
ได้ แต่ว่าคุณต้องส่งมอบงานที่อยู่ในมือให้เรียบร้อยก่อน
A: 你怎么没去上课?
Nǐ zěnme méi qù shàngkè?
ทำไมเธอไม่ไปเข้าเรียนล่ะ
B: 我今天不太舒服,已经跟老师请过假了。
Wǒ jīntiān bù tài shūfú, yǐjīng gēn lǎoshī qǐngguò jiàle.
วันนี้ฉันรู้สึกไม่ค่อยสบายน่ะ ได้ลาหยุดกับอาจารย์เรียบร้อยแล้ว

