wùhuì (v./n.) – เข้าใจผิด, ความเข้าใจผิด
—
### เสียงอ่านที่ 1: wùhuì
wùhuì (v./n.) – เข้าใจผิด, ความเข้าใจผิด
พินอิน: wùhuì
คำอ่านไทย: วู้ฮุ่ย
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำนาม (n.)
ความหมาย: (v.) เข้าใจผิด (เข้าใจความหมายหรือเจตนาของอีกฝ่ายหนึ่งอย่างไม่ถูกต้อง)
(n.) ความเข้าใจผิด
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เข้าใจผิด)
你别误会,我不是那个意思。
Nǐ bié wùhuì, wǒ bùshì nàgè yìsi.
เธออย่าเข้าใจผิดนะ ฉันไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้น
很抱歉,我完全误会了你的好意。
Hěn bàoqiàn, wǒ wánquán wùhuìle nǐ de hǎoyì.
ต้องขอโทษจริงๆ ฉันเข้าใจเจตนาดีของเธอผิดไปอย่างสิ้นเชิง
A: 你为什么要对我这么冷淡?
Nǐ wèishéme yào duì wǒ zhème lěngdàn?
ทำไมเธอต้องทำเย็นชากับฉันขนาดนี้ด้วย
B: 对不起,我好像误会你了,我以为你在生我的气。
Duìbùqǐ, wǒ hǎoxiàng wùhuì nǐle, wǒ yǐwéi nǐ zài shēng wǒ de qì.
ขอโทษนะ ดูเหมือนว่าฉันจะเข้าใจเธอผิดไปเอง ฉันนึกว่าเธอกำลังโกรธฉันอยู่
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ความเข้าใจผิด)
这只是一个小小的误会,解释清楚就好了。
Zhè zhǐshì yīgè xiǎo xiǎo de wùhuì, jiěshì qīngchǔ jiù hǎole.
นี่เป็นเพียงความเข้าใจผิดเล็กๆ น้อยๆ อธิบายให้กระจ่างก็ดีแล้ว
他们之间的误会终于解除了。
Tāmen zhī jiān de wùhuì zhōngyú jiěchúle.
ในที่สุดความเข้าใจผิดระหว่างพวกเขาก็ถูกขจัดออกไป
及时的沟通可以避免很多不必要的误会。
Jíshí de gōutōng kěyǐ bìmiǎn hěnduō bùbìyào de wùhuì.
การสื่อสารที่ทันท่วงทีสามารถหลีกเลี่ยงความเข้าใจผิดที่ไม่จำเป็นได้มากมาย
« Back to Word Index