yì (v./n.) – แปล (ภาษา), การแปล
พินอิน: yì
คำอ่านไทย: อี้
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำนาม (n.)
ความหมาย:
(v.) แปล, แปลความ (หมายถึงการถ่ายทอดความหมายจากภาษาหนึ่งไปเป็นอีกภาษาหนึ่ง)
(n.) การแปล, คำแปล, ผู้แปล, ล่าม
คำประสมที่พบบ่อย:
翻译 (fānyì): แปล, การแปล, ล่าม
口译 (kǒuyì): ล่าม, การแปลแบบพูด
笔译 (bǐyì): การแปลเอกสาร, นักแปลเอกสาร
译文 (yìwén): บทแปล, ฉบับแปล
译者 (yìzhě): ผู้แปล, นักแปล
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (v.) แปล)
请把这段话从中文译成英文。
Qǐng bǎ zhè duàn huà cóng Zhōngwén yì chéng Yīngwén.
กรุณาแปลข้อความท่อนนี้จากภาษาจีนเป็นภาษาอังกฤษ
这部电影的字幕是谁译的?
Zhè bù diànyǐng de zìmù shì shéi yì de?
คำบรรยายใต้ภาพของหนังเรื่องนี้ใครเป็นคนแปล
他花了三年时间才将这本名著译完。
Tā huāle sān nián shíjiān cái jiāng zhè běn míngzhù yì wán.
เขาใช้เวลาถึงสามปีกว่าที่จะแปลวรรณกรรมชิ้นเอกเล่มนี้จนเสร็จ
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (n.) การแปล, ผู้แปล)
这篇译文读起来非常通顺自然。
Zhè piān yìwén dú qǐlái fēicháng tōngshùn zìrán.
บทแปลชิ้นนี้อ่านแล้วรู้สึกราบรื่นเป็นธรรมชาติอย่างยิ่ง
他是一位经验丰富的同声传译员。
Tā shì yī wèi jīngyàn fēngfù de tóngshēngchuányì yuán.
เขาคือล่ามแปลฉับพลัน (แปลพร้อม) ที่มีประสบการณ์โชกโชนคนหนึ่ง
A: 你觉得机器翻译和人工翻译哪个更好?
Nǐ juéde jīqì fānyì hé réngōng fānyì nǎge gèng hǎo?
เธอคิดว่าการแปลด้วยเครื่องจักรกับการแปลโดยมนุษย์ อันไหนดีกว่ากัน
B: 各有优缺点吧,但好的译文还是需要人工来完成。
Gè yǒu yōuquēdiǎn ba, dàn hǎo de yìwén háishì xūyào réngōng lái wánchéng.
ก็มีข้อดีข้อเสียต่างกันไปนะ แต่บทแปลที่ดีๆ ก็ยังคงต้องอาศัยฝีมือมนุษย์ในการทำอยู่ดี
« Back to Word Index