tǎo (v.) – ทวง, ขอ, ก่อให้เกิด, อภิปราย
พินอิน: tǎo
คำอ่านไทย: ถ่าว
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) ทวง, ขอ, เรียก: การเรียกร้องหรือขอในสิ่งที่ควรจะได้ เช่น ทวงหนี้ (讨债), ขอคำอธิบาย (讨个说法)
(v.) ก่อให้เกิด, ทำให้, เรียก (ความรู้สึก): มักใช้กับความรู้สึกต่างๆ เช่น ทำให้คนรังเกียจ (讨厌), หรือใช้กับการประจบเอาใจ (讨好)
(v.) อภิปราย, ถกเถียง: (ใช้ในคำว่า 讨论 tǎolùn)
(v.) แต่งงาน (กับภรรยา): (เป็นภาษาพูด, ใช้ในคำว่า 讨老婆 tǎo lǎopó)
(v.) ปราบปราม: (ใช้ในบริบททางประวัติศาสตร์หรือการทหาร เช่น 征讨 zhēngtǎo)
คำประสมที่พบบ่อย:
讨厌 (tǎoyàn): เกลียด, น่ารำคาญ
讨论 (tǎolùn): อภิปราย, หารือ
讨价还价 (tǎojiàhuánjià): ต่อรองราคา
讨好 (tǎohǎo): เอาใจ, ประจบ
讨债 (tǎozhài): ทวงหนี้
讨老婆 (tǎo lǎopó): หาภรรยา, แต่งเมีย
ประโยคตัวอย่าง:
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ทวง, ขอ, ต่อรอง)
在菜市场买菜,很多人都喜欢讨价还价。
Zài cài shìchǎng mǎi cài, hěnduō rén dōu xǐhuān tǎojiàhuánjià.
เวลาไปซื้อกับข้าวที่ตลาดสด ผู้คนจำนวนมากชอบที่จะต่อรองราคา
他欠了钱一直不还,债主只好上门去讨债。
Tā qiànle qián yīzhí bù huán, zhàizhǔ zhǐhǎo shàngmén qù tǎozhài.
เขากู้เงินไปแล้วไม่ยอมคืนมาโดยตลอด เจ้าหนี้จึงทำได้เพียงไปทวงหนี้ถึงที่บ้าน
这件事你必须给我讨个说法,不能就这么算了。
Zhè jiàn shì nǐ bìxū gěi wǒ tǎo gè shuōfǎ, bùnéng jiù zhème suànle.
เรื่องนี้คุณต้องให้คำอธิบายกับผม จะปล่อยให้มันจบไปเฉยๆ แบบนี้ไม่ได้
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ก่อให้เกิด, ประจบ, อื่นๆ)
我最讨厌不诚实的人。
Wǒ zuì tǎoyàn bù chéngshí de rén.
ฉันเกลียดคนที่ไม่ซื่อสัตย์ที่สุด
他这个人很会说话,很讨女孩子喜欢。
Tā zhège rén hěn huì shuōhuà, hěn tǎo nǚháizi xǐhuān.
เขาเป็นคนพูดจาเก่งมาก เป็นที่ชื่นชอบของสาวๆ
为了得到这个机会,他不惜去讨好老板。
Wèi le dédào zhège jīhuì, tā bùxī qù tǎohǎo lǎobǎn.
เพื่อให้ได้มาซึ่งโอกาสนี้ เขาไม่ลังเลที่จะไปประจบเอาใจเจ้านาย
A: 我们下午开会讨论一下新的方案吧。
Wǒmen xiàwǔ kāihuì tǎolùn yīxià xīn de fāng’àn ba.
ตอนบ่ายเรามาประชุมหารือเกี่ยวกับแผนงานใหม่กันหน่อยเถอะ
B: 好的,没问题。
Hǎo de, méi wèntí.
ได้เลย ไม่มีปัญหา
« Back to Word Index