要不

by admin
« Back to Word Index 

yàobù (conj.) – …เป็นไง, ไม่อย่างนั้น, หรือว่า…

พินอิน: yàobù
คำอ่านไทย: ย่าวปู้
ประเภทคำ: คำเชื่อม (conj.)
ความหมาย:
(conj.) เป็นคำเชื่อมที่มีสองความหมายหลัก คือใช้เพื่อเสนอแนะ (แปลว่า “หรือว่า…”, “…ดีไหม”, “…เป็นไง”) หรือใช้เพื่อแสดงเงื่อนไขและผลลัพธ์ (แปลว่า “มิฉะนั้น”, “ไม่อย่างนั้น”)

คำประสมที่พบบ่อย:
– (มักใช้ขึ้นต้นประโยคย่อยเพื่อเชื่อมความ)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เสนอแนะ)
外面在下雨,要不我们今天就在家休息吧?
Wàimiàn zàixià yǔ, yàobù wǒmen jīntiān jiù zàijiā xiūxí ba?
ข้างนอกฝนกำลังตก หรือว่าวันนี้พวกเราก็พักผ่อนอยู่บ้านกันเถอะ

这家餐厅人太多了,要不我们换一家?
Zhè jiā cāntīng rén tài duōle, yàobù wǒmen huàn yījiā?
ร้านอาหารร้านนี้คนเยอะเกินไป หรือว่าเราจะเปลี่ยนร้านกันดี

今天是2025年8月26日,曼谷天气很热,要不去商场吹吹空调怎么样?
Jīntiān shì 2025 nián 8 yuè 26 rì, Màngǔ tiānqì hěn rè, yàobù qù shāngchǎng chuī chuī kòngtiáo zěnme yàng?
วันนี้คือวันที่ 26 สิงหาคม 2025 กรุงเทพฯ อากาศร้อนมาก ไปเดินตากแอร์ที่ห้างกันเป็นไง

A: 今天的电影票都卖完了。
Jīntiān de diànyǐng piào dōu mài wánle.
ตั๋วหนังของวันนี้ขายหมดแล้ว
B: 那要不我们明天再来?
Nà yàobù wǒmen míngtiān zàilái?
ถ้างั้นหรือว่าพรุ่งนี้เราค่อยมากันใหม่

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: มิฉะนั้น, ไม่อย่างนั้น)
你快点出门吧,要不就要迟到了。
Nǐ kuài diǎn chūmén ba, yàobù jiù yào chídàole.
เธอรีบออกจากบ้านเถอะ ไม่อย่างนั้นเดี๋ยวจะสายแล้วนะ

幸亏你提醒我了,要不我就完全忘记这件事了。
Xìngkuī nǐ tíxǐng wǒle, yàobù wǒ jiù wánquán wàngjì zhè jiàn shìle.
โชคดีที่เธอเตือนฉัน ไม่อย่างนั้นฉันคงลืมเรื่องนี้ไปสนิทแล้ว

路上堵车,你最好早点出发,要不很可能会赶不上飞机。
Lùshàng dǔchē, nǐ zuì hǎo zǎodiǎn chūfā, yàobù hěn kěnéng huì gǎnbushàng fēijī.
บนถนนรถติดมาก เธอออกเดินทางเร็วหน่อยจะดีที่สุด ไม่อย่างนั้นมีโอกาสสูงมากที่จะไปขึ้นเครื่องบินไม่ทัน

 

 

 « Back to Word Index