nàirénxúnwèi (idiom/adj.) – น่าขบคิด, ชวนให้ขบคิด, มีความหมายลึกซึ้ง
พินอิน: nàirénxúnwèi
คำอ่านไทย: ไน่เหรินสวินเว่ย
ประเภทคำ: สำนวน (idiom), คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย:
(idiom/adj.) น่าขบคิด, ชวนให้ขบคิด: เป็นสำนวนสี่ตัวอักษร (เฉิงอวี่) หมายถึง สิ่งใดสิ่งหนึ่ง (เช่น คำพูด, เรื่องราว, งานศิลปะ) ที่มีความหมายลึกซึ้งซ่อนอยู่ ชวนให้ต้องใช้เวลาไตร่ตรองหรือขบคิดเพื่อที่จะเข้าใจความหมายที่แท้จริง แปลตรงตัวได้ว่า “ทนทานต่อการที่คนจะค้นหาความหมาย”
คำประสมที่พบบ่อย:
เป็นสำนวนที่ใช้บ่อยในตัวเอง มักทำหน้าที่เป็นภาคแสดง (predicate) หรือบทขยายนาม (attributive)
一番话很耐人寻味 (yī fān huà hěn nàirénxúnwèi): คำพูดชุดหนึ่งน่าขบคิดมาก
一个耐人寻味的微笑 (yīgè nàirénxúnwèi de wéixiào): รอยยิ้มที่ชวนให้ขบคิด
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: น่าขบคิด, มีความหมายลึกซึ้ง)
这部电影的开放式结局十分耐人寻味。
Zhè bù diànyǐng de kāifàng shì jiéjú shífēn nàirénxúnwèi.
ตอนจบแบบปลายเปิดของภาพยนตร์เรื่องนี้น่าขบคิดเป็นอย่างยิ่ง
他听了我的话以后,露出了一个耐人寻味的微笑。
Tā tīngle wǒ de huà yǐhòu, lùchūle yīgè nàirénxúnwèi de wéixiào.
หลังจากที่เขาฟังคำพูดของฉันจบ เขาก็เผยรอยยิ้มที่ชวนให้ขบคิดออกมา
这首诗的语言虽然简单,但意境却耐人寻味。
Zhè shǒu shī de yǔyán suīrán jiǎndān, dàn yìjìng què nàirénxúnwèi.
แม้ภาษาที่ใช้ในบทกวีนี้จะเรียบง่าย แต่ความหมายที่สื่อออกมานั้นกลับลึกซึ้งน่าขบคิด
生活中一些看似平凡的小事,仔细想想,其实也挺耐人寻味的。
Shēnghuó zhōng yīxiē kàn sì píngfán de xiǎoshì, zǐxì xiǎng xiǎng, qíshí yě tǐng nàirénxúnwèi de.
เรื่องเล็กๆ น้อยๆ ที่ดูเหมือนจะธรรมดาในชีวิต เมื่อลองคิดดูดีๆ จริงๆ แล้วมันก็น่าขบคิดอยู่ไม่น้อย
บ่ายวันนี้ที่สมุทรปราการ ผมได้ฟังเรื่องเล่าจากผู้สูงอายุท่านหนึ่ง ซึ่งเต็มไปด้วยข้อคิดที่耐人寻味
(This afternoon in Samut Prakan, I listened to a story from an elder, which was full of thought-provoking wisdom.)
A: 你觉得老板今天会议上最后说的那句话是什么意思?
Nǐ juédé lǎobǎn jīntiān huìyì shàng zuìhòu shuō de nà jù huà shì shénme yìsi?
เธอคิดว่าประโยคสุดท้ายที่เจ้านายพูดในที่ประชุมวันนี้หมายความว่ายังไง
B: 我也不太确定,听起来很普通,但仔细一想又很耐人寻味。
Wǒ yě bù tài quèdìng, tīng qǐlái hěn pǔtōng, dàn zǐxì yī xiǎng yòu hěn nàirénxúnwèi.
ฉันก็ไม่ค่อยแน่ใจเหมือนกัน ฟังดูเหมือนจะธรรมดา แต่พอมาคิดดูดีๆ แล้วมันน่าขบคิดมากเลย
« Back to Word Index