索性

by admin
« Back to Word Index 

suǒxìng (adv.) – ก็เลย…, งั้นก็…เลยแล้วกัน, ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว

พินอิน: suǒxìng
คำอ่านไทย: สั่วซิ่ง
ประเภทคำ: คำวิเศษณ์ (adv.)
ความหมาย:
(adv.) ก็เลย…, งั้นก็…เลยแล้วกัน, ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว แสดงถึงการตัดสินใจทำอย่างเด็ดขาดหรือทำไปให้สุดหลังจากพิจารณาสถานการณ์แล้ว (ซึ่งมักจะไม่เป็นไปตามที่คาดหวัง) มีความหมายคล้ายกับ 干脆 gāncuì

คำประสมที่พบบ่อย:
…,索性就… (… , suǒxìng jiù…): …, งั้นก็…เลยแล้วกัน

ประโยคตัวอย่าง:
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: งั้นก็…เลยแล้วกัน)
雨下得这么大,我们回不去了,索性就在这里住一晚。
Yǔ xià dé zhème dà, wǒmen huí bù qùle, suǒxìng jiù zài zhèlǐ zhù yī wǎn.
ฝนตกหนักขนาดนี้ พวกเรากลับไม่ได้แล้ว งั้นก็พักที่นี่สักคืนเลยแล้วกัน

等了半个小时公交车还没来,我索性走路上班了。
Děngle bàn gè xiǎoshí gōngjiāo chē hái méi lái, wǒ suǒxìng zǒulù shàngbānle.
รอรถเมล์มาครึ่งชั่วโมงแล้วยังไม่มา ฉันก็เลยเดินไปทำงานเลยแล้วกัน

既然都来了,索性多玩几天再走吧。
Jìrán dōu láile, suǒxìng duō wán jǐ tiān zài zǒu ba.
ในเมื่อมากันแล้ว ก็อยู่เที่ยวต่ออีกสักสองสามวันแล้วค่อยกลับเถอะ

这份报告改了好几遍客户都不满意,我索性重新做了一份。
Zhè fèn bàogào gǎile hǎojǐ biàn kèhù dōu bù mǎnyì, wǒ suǒxìng chóngxīn zuòle yī fèn.
รายงานฉบับนี้แก้ไปหลายรอบลูกค้าก็ยังไม่พอใจ ฉันก็เลยทำใหม่ทั้งหมดเลย

今天(8月24日)是周日,曼谷天气又热,我索性待在家里看电影,不出门了。
Jīntiān (bā yuè èrshísì rì) shì zhōurì, Màngǔ tiānqì yòu rè, wǒ suǒxìng dài zài jiālǐ kàn diànyǐng, bù chūménle.
วันนี้ (24 สิงหาคม) เป็นวันอาทิตย์ อากาศกรุงเทพฯ ก็ร้อน ฉันก็เลยอยู่บ้านดูหนังทั้งวัน ไม่ออกไปไหนแล้ว

他解释了半天,对方还是不相信,他索性不解释了。
Tā jiěshìle bàntiān, duìfāng háishì bù xiāngxìn, tā suǒxìng bù jiěshìle.
เขาอธิบายไปตั้งนาน อีกฝ่ายก็ยังไม่เชื่อ เขาจึงเลิกอธิบายไปเลย

A: 这两件衣服我都好喜欢,不知道该买哪一件。
Zhè liǎng jiàn yīfú wǒ dōu hǎo xǐhuān, bù zhīdào gāi mǎi nǎ yī jiàn.
เสื้อสองตัวนี้ฉันชอบหมดเลย ไม่รู้จะซื้อตัวไหนดี
B: 既然这么难选,索性两件都买了吧!
Jìrán zhème nán xuǎn, suǒxìng liǎng jiàn dōu mǎile ba!
ในเมื่อเลือกยากขนาดนี้ ก็ซื้อมันทั้งสองตัวเลยสิ

 

 

 « Back to Word Index